Le Comité se déclare prêt à poursuivre son dialogue avec l'État partie, dans le cadre notamment d'une visite que les membres du Comité effectueraient dans le pays afin de donner des indications complémentaires sur la mise en application des recommandations ci-dessus et sur les obligations de l'État partie en vertu de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بسبل من بينها زيارة أعضاء من اللجنة للبلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Il se dit prêt à poursuivre le dialogue avec l'État partie afin de fournir des directives complémentaires concernant l'application des recommandations ci-dessus et des obligations incombant à l'État partie en vertu de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف بغية تقديم المزيد من الإرشادات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Le Comité recommande que l'État partie ait recours à une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme très complet axé sur l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 50 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions du Conseil d'administration et des recommandations ci-dessus concernant les travaux de la plénière, le Conseil d'administration jugera peut-être opportun de créer un Comité plénier qui serait chargé de l'examen minutieux des points 5, 7 et 8, tandis que les points restants seraient examinés par le Conseil en plénière. | UN | 17 - قد يود مجلس الإدارة، على ضوء تنظيم أعمال الدورات السابقة لمجلس الإدارة، والتوصيات المذكورة أعلاه بشأن عمل الجلسة العامة، إنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة تسند إليها مسؤولية النظر بالتفصيل في البنود 5 و7 و8 من جدول الأعمال، فيما تعرض بقية البنود على مجلس الإدارة في جلساته العامة للنظر فيها. |
des ressources forestières La mise en oeuvre immédiate des recommandations ci-dessus devrait permettre de réduire au maximum l'impact des sanctions imposées sur le bois d'oeuvre. | UN | 84 - ينبغي أن يفضي التنفيذ الفوري للتوصيات المذكورة أعلاه إلى تخفيف آثار الجزاءات المتعلقة بالأخشاب. |
Le Groupe pour le développement et le CCQPO auront sans doute à coeur de tenir compte des recommandations ci-dessus dans le cadre de leurs travaux. | UN | وسيحتاج كل من المجموعة اﻹنمائية واللجنة الاستشارية للشؤون البرنامجية والتنفيذية إلى الاهتمام بالتوصيات الواردة أعلاه في سياق عملهما. |
c) De prendre en considération l'Observation générale no 1 (2001) du Comité concernant les buts de l'éducation dans le cadre de l'application des recommandations ci-dessus. | UN | (ج) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) المتعلق بأهداف التعليم في تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه. |
d) Présente à la cinquième session de la Conférence, pour examen, un rapport sur l'application des recommandations ci-dessus. | UN | (د) تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه إلى المؤتمر في دورته الخامسة لينظر فيه. |
Le Comité recommande que l'État partie envisage de chercher à obtenir coopération et assistance technique dans l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme global concernant l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 48 - توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس التعاون والمساعدة التقنية في تطوير وتنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
Le Comité recommande que l'État partie envisage de chercher à obtenir coopération et assistance technique pour concevoir et mettre en place un programme global concernant l'application des recommandations ci-dessus ainsi que de la Convention dans son ensemble. | UN | 48 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس التعاون والمساعدة التقنية لوضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
50. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance internationale et de recourir à une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme très complet visant à l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية والإفادة من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'avoir recours à une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme très complet axé sur l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 50 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
d) À solliciter pour l'examen des recommandations ci-dessus l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | (د) التماس المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف للنظر في التوصيات الواردة أعلاه. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance internationale et de recourir à une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme complet visant à l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 58 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التماس المساعدة الدولية والاستفادة من المساعدة التقنية لدى قيامها بوضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
48. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de solliciter une aide internationale et de tirer parti de l'assistance technique pour la conception et la mise en œuvre d'un programme complet visant l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. | UN | 48 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة الدولية وبأن تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions du Conseil d'administration et des recommandations ci-dessus concernant les travaux des séances en séance plénière, le Conseil d'administration souhaitera peut-être créer un Comité plénier qui serait chargé de l'examen minutieux desd'examiner en détail les points 5, 7 et 8 de l'ordre du jour. | UN | 17 - قد يود مجلس الإدارة، واضعا في اعتباره تنظيم أعمال الدورات السابقة لمجلس الإدارة، والتوصيات المذكورة أعلاه بشأن عمل الجلسات العامة، إنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة تُسند إليها مسؤولية النظر بالتفصيل في البنود 5 و7 و8 من جدول الأعمال. زاي - لجنة الصياغة |
Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions du Conseil d'administration et des recommandations ci-dessus concernant les travaux des séances en séance plénière, le Conseil d'administration souhaitera peut-être créer un Comité plénier qui serait chargé de l'examen minutieux desd'examiner en détail les points 5, 7 et 8 de l'ordre du jour. | UN | 17 - قد يود مجلس الإدارة، واضعا في اعتباره تنظيم أعمال الدورات السابقة لمجلس الإدارة، والتوصيات المذكورة أعلاه بشأن عمل الجلسات العامة، إنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة تُسند إليها مسؤولية النظر بالتفصيل في البنود 5 و7 و8 من جدول الأعمال. |
Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions du Conseil d'administration et des recommandations ci-dessus concernant les travaux de la plénière, le Conseil d'administration jugera peut-être opportun de créer un Comité plénier qui serait chargé d'examiner en détail les points 5, 7 et 8. | UN | 17 - قد يود مجلس الإدارة، واضعا في اعتباره تنظيم أعمال الدورات السابقة لمجلس الإدارة، والتوصيات المذكورة أعلاه بشأن عمل الجلسة العامة، إنشاء لجنة جامعة تابعة للدورة تُسند إليها مسؤولية النظر بالتفصيل في البنود 5 و7 و8 من جدول الأعمال. |
Le Groupe d'experts a examiné en détail s'il était nécessaire de créer un dispositif institutionnel chargé d'assumer le rôle de < < champion > > des statistiques sociales au sein du système statistique mondial ou de superviser les activités qui seraient menées en application des recommandations ci-dessus. | UN | 21 - وناقش فريق الخبراء بشيء من الاستفاضة ما إذا كان من الضروري إيجاد ترتيب مؤسسي ينهض بالإحصاءات الاجتماعية في إطار نظام الإحصاءات العالمية، ويشرف على الأنشطة التي ستنفذ استجابة للتوصيات المذكورة أعلاه. |
Le Projet pour la promotion de la politique de l'OIT relative aux peuples autochtones et tribaux concernant l'Afrique comporte des activités découlant directement des recommandations ci-dessus. | UN | 5 - ما فتئ مشروع تعزيز سياسة منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (المشروع 169) يضطلع بعدد من الأنشطة في المنطقة الأفريقية التي تستجيب مباشرة للتوصيات المذكورة أعلاه. |
95. Le Comité a recommandé d'approuver les révisions proposées au programme 13 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, sous réserve des recommandations ci-dessus et avec les modifications suivantes : | UN | ٩٥ - وأوصت اللجنة بالموافقة على تنقيحات البرنامج ١٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧ رهنا بالتوصيات الواردة أعلاه مع ادخال التعديلات التالية : |
101. Le Comité a recommandé l'approbation des révisions au programme 14 du plan à moyen terme pour la période 1992-19976, sous réserve des recommandations ci-dessus. | UN | ١٠١ - وأوصت اللجنة بالموافقة على التنقيحات المقترح ادخالها على البرنامج ١٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، رهنا بالتوصيات الواردة أعلاه. |
f) De prendre en considération les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social, annexe) dans la mise en œuvre des recommandations ci-dessus. | UN | (و) مراعاة المبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في تنفيذ التوصيات المشار إليها أعلاه (القرار 2005/20 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المرفق). |