ويكيبيديا

    "des recommandations contenues dans la déclaration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة في إعلان
        
    • للتوصيات الواردة في إعلان
        
    Plus précisément, elle se félicite de l'analyse que le Centre pour les droits de l'homme a consacrée à l'état d'avancement de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, qui comportent des dispositions précises à ce sujet. UN وهو يرحب، على وجه أخص، بما أجراه مركز حقوق الانسان من تحليل للمرحلة التي بلغتها عملية تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والتي تتضمن أحكاما محددة بهذا الصدد.
    91. La délégation yéménite estime qu'il importe au premier chef de donner suite à la deuxième partie des recommandations contenues dans la Déclaration de Vienne sans pour autant compromettre celles qui figurent dans la première partie. UN ٩١ - وأضافت أن الوفد اليمني يرى أنه ينبغي في المقام اﻷول متابعة الجزء الثاني من التوصيات الواردة في إعلان فيينا دون إهمال التوصيات الواردة في الجزء اﻷول.
    1. Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée générale a prié le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence à l'égard des femmes en vue d'accélérer la mise en œuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 50/166 إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة، بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    L'Ukraine met pleinement en œuvre les dispositions de la Convention contre la corruption et demeure engagée en faveur de la mise en œuvre effective des recommandations contenues dans la Déclaration de Salvador, adoptée lors du douzième Congrès pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وتنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وما تزال ملتزمة بالتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان السلفادور، الذي اعتمد في المؤتمر الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'on ne peut que se féliciter des activités du Conseil consultatif institué pour assister le Président en exercice du mouvement dans ses efforts visant à assurer une application systématique des recommandations contenues dans la Déclaration de Doha. UN ولا بد لنا أيضا من أن نرحب بأنشطة المجلس الاستشاري الذي أُنشئ لمساعدة الرئيس الحالي لهذه الحركة في جهوده لكفالة تنفيذ منهجي للتوصيات الواردة في إعلان الدوحة.
    Cette rationalisation a été entreprise d’une part en application des recommandations contenues dans la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du PNUE, et d’autre part pour simplifier la structure administrative de l’organisation, lui donner plus d’efficacité et éviter les doubles emplois. UN ويجري هذا التنظيم من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. وتجري هذه العملية أيضا لوضع هيكل تنظيمي أوضح، وتحقيق إدارة أكثر مرونة وفعالية، ولتلافي التداخل.
    Rappelant également sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés sur la voie de l'application intégrale des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا كاملا،
    8. Engage tous ses représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux, experts indépendants et groupes de travail chargés de questions thématiques à tenir pleinement compte, dans le cadre de leur mandat, des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٨- تطلب من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة المعنية بمسائل موضوعية التابعين للجنة أن يأخذوا تماما في اعتبارهم التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، كل في حدود ولايته؛
    61. Le Représentant spécial demande instamment d'accorder une attention particulière à l'adoption d'une loi et de mesures efficaces propres à éliminer la violence exercée dans la famille, ce en s'inspirant des recommandations contenues dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ١٦- ويحث الممثل الخاص على إيلاء اهتمام خاص إلى وضع قانون وسياسات تتسم بالفعالية بغية القضاء على العنف المنزلي تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    En outre, les organisations de la société civile ouest-africaines ont beaucoup œuvré à la diffusion des recommandations contenues dans la Déclaration de Praia, concourant ainsi aux campagnes de communication en faveur du respect des droits politiques et de la tenue d'élections crédibles, transparentes et pacifiques. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا بدور نشط في نشر التوصيات الواردة في إعلان برايا، معززة بذلك جهود الدعوة لاحترام الحقوق السياسية وإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في جو يسوده السلام.
    Elle a par exemple oeuvré pour appuyer et encourager l'application par eux des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment en restant en contact étroit avec le HCR, l'UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD. UN فهي عملت مثلا على تأييد وتشجيع قيام وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا بما في ذلك عن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée générale a prié le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence à l'égard des femmes afin d'accélérer la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 1 - كلّفت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 50/166 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بولاية تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée générale a prié le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence contre les femmes afin de faciliter l'accélération de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 1 - كلّفت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 50/166 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بولاية تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée générale a prié le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence contre les femmes afin de faciliter l'accélération de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN أولا - مقدمة 1 - منح قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة50/166 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولاية تعزيز أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Dans sa résolution 50/166 du 22 décembre 1995, l'Assemblée générale a prié le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence contre les femmes afin de faciliter l'accélération de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 1 - منح قرار الجمعية العامة 50/166 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1995 صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولاية لتعزيز أنشطته التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Rappelant également la résolution 1994/95 de la Commission des droits de l'homme en date du 9 mars 1994 Documents officiels du Conseil économique et social, 1994, Supplément No 4 et rectificatif (E/1994/24 et Corr.1), chap. II, sect. A. , dans laquelle celle-ci a décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés vers l'application intégrale des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير أيضا الى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٩٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤)٢( والذي قررت فيه اللجنة أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما،
    9. Engage tous ses représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux, experts indépendants et groupes de travail chargés de questions thématiques à tenir pleinement compte, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٩- تطلب من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة والتابعة للجنة أن يأخذوا تماما في اعتبارهم التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا كل في إطار ولايته؛
    i) La résolution 1995/80, intitulée " Application et suivi méthodiques de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne " , dans laquelle la Commission a engagé tous les rapporteurs spéciaux à tenir pleinement compte, dans le cadre de leurs mandats respectifs, des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN )ط( القرار ٥٩٩١/٠٨، وعنوانه " التنفيذ الشامل لاعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما " ، الذي طلبت فيه اللجنة إلى جميع المقررين الخاصين أن يأخذوا تماما في اعتبارهم التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، كل في إطار ولايته؛
    f) Renforcement de la capacités des États Membres et de la participation de toutes les parties intéressées à l'application des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et dans les textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale; UN (و) زيادة قدرة الدول الأعضاء وزيادة مشاركة جميع الجهات الفاعلة الأخرى في التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادرين عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
    a) Renforcement des capacités des États Membres et mobilisation renforcée de tous les autres acteurs au service de la mise en oeuvre effective des recommandations contenues dans la Déclaration de Beijing et le Programme d'action adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، وتعزيز مشاركة سائر الأطراف الفاعلة، في مجال التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين الصادرين عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    f) Renforcement des capacités des États Membres et mobilisation accrue de tous les autres acteurs au service de la mise en oeuvre effective des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, ainsi que des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN (و) تعزيز قدرات الدول الأعضاء، وتعزيز مشاركة سائر الأطراف الفاعلة، في مجال التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان بيجين ومنهاج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد