ويكيبيديا

    "des recommandations contenues dans le rapport du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة في تقرير
        
    • بالتوصيات الواردة في تقرير
        
    • للتوصيات الواردة في تقرير
        
    Mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Des données détaillées sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du précédent expert indépendant ont été communiquées à cet expert. UN وقد أُعطي الخبير تفاصيل شاملة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير سلفه.
    6. Report de l’examen des recommandations contenues dans le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de sa seizième session UN تأجيل النظر في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتها السادسة عشرة
    Les membres du Conseil ont pris note des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et ont pour la plupart appuyé l'idée d'une opération de maintien de la paix aussitôt que possible au Burundi. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وأيد معظمهم فكرة نشر عملية لحفظ السلام في بوروندي في أقرب وقت ممكن.
    M. Ali demande, par conséquent, l'application pleine et entière des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial. UN ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    et d'un développement durables en Afrique Application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Ironiquement, l'une des recommandations contenues dans le rapport du consultant tendait à ce que l'UIT applique à titre expérimental un système d'avantages non pécuniaires pour récompenser une augmentation de la productivité et d'autres améliorations du comportement professionnel. UN ومن المفارقات، أن إحدى التوصيات الواردة في تقرير الخبير الاستشاري كانت تقضي بأن يجرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أسلوب منح مكافآت غير نقدية عن الانتاجية وعن غيرها من سبل تحسين اﻷداء.
    La future mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général que je viens d'évoquer devrait s'avérer des plus utile et mérite l'approbation de l'Assemblée générale. UN إن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام، الذي أشرت إليه توصيات سيكون المضي في تنفيذها مفيدا للغاية، وهي تستحق مصادقة الجمعية العامة.
    Une fois de plus, nous avons l'occasion de traiter de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN مرة أخرى، تتاح لنا الفرصة لتناول تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Ma délégation a, à cette occasion, apporté sa contribution en exposant de manière relativement détaillée la problématique de la paix et du développement dans le continent africain à la lumière des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur les causes de conflits en Afrique. UN وأدلى وفدي بدلوه في ذلك الوقت، محددا على نحو من التفصيل مجموعة المشاكل التي تؤثر على السلام والتنمية في أرجاء القارة الأفريقية، وذلك في ضوء التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا.
    On trouvera dans le chapitre II du présent rapport un aperçu à la fois général et précis des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN 8 - يتضمن الفصل الثاني نظرة عامة عريضة وموجزة للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    III. Mesures liées à l’application des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général UN ثالثا - التدابير المتصلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام ١٠-٥٦ ٥
    97/23. Application des recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ٩٧/٢٣ - متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Les organisations non gouvernementales (ONG) ont tenu deux réunions informelles sur les deux thèmes en question afin de faire connaître les travaux qu'elles menaient dans le domaine en vue de contribuer à la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN كما عُقدت أيضا جلستان غير رسميتين للمنظمات غير الحكومية بشأن الموضوعين الرئيسيين من أجل التعرف على أعمالها في هذا الميدان كضرب من المساهمة في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    9. Le Comité a réaffirmé l'importance et la pertinence des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général de l'ONU. UN ٩ - قررت اللجنة تأكيد أهمية وصلة التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Cependant, nous ne pourrons appuyer aucune nouvelle proposition visant à la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix à moins qu'elles ne puissent entrer dans le cadre des ressources existantes. UN لكنه لن يتسنى لنا أن نؤيد أي اقتراحات مستقبلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلا إذا أمكن تلبيتها ضمن مستويات الموارد الحالية.
    Elle est toutefois favorable à la majorité des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général et estime que si ces dernières sont scrupuleusement appliquées, elles contribueront pour beaucoup au bien-être des femmes du monde entier. UN وقال إن وفد بلده، مع ذلك، يؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام ويعتقد أنه إذا نفذت بفعالية وصدق، فإنها ستسهم اسهاما ضخما في رفاه نساء العالم.
    97/23. Application des recommandations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ٩٧/٢٣ - متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    5. Prend note en particulier des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général concernant l'élaboration d'un programme international concerté de prévention des catastrophes, et notamment le renforcement du Cadre international d'action pour la Décennie et la manifestation devant marquer la fin de la Décennie; UN ٥ - يحيط علما بوجه خاص بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تطوير برنامج دولي منسق للحد من الكوارث، بما في ذلك تعزيز إطار العمل الدولي للعقد والحدث الختامي للعقد؛
    5. Prend note en particulier des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général concernant l'élaboration d'un programme international concerté de prévention des catastrophes, et notamment le renforcement du Cadre international d'action pour la Décennie et la manifestation devant marquer la fin de la Décennie; UN " ٥ - يحيط علما، بصفة خاصة، بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تطوير برنامج دولي منسق للحد من الكوارث، بما في ذلك تعزيز إطار العمل الدولي للعقد والحدث الختامي للعقد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد