ويكيبيديا

    "des recommandations d'ordre général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات عامة
        
    • توصيات ذات طابع عام
        
    En outre, il serait peutêtre bon de faire dans ce cadre des recommandations d'ordre général aux États sur l'amélioration du respect de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكنها أن تقدم للدول توصيات عامة بشأن تحسين امتثال الاتفاقية.
    Le Comité surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف كما تقدم توصيات عامة للمجلس.
    Le Comité surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف كما تقدم توصيات عامة للمجلس.
    Le Comité surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 142 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 142 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    Le Rapporteur spécial a ensuite présenté à la Commission et aux États Membres des recommandations spécifiques pour chacune de ces phobies et des recommandations d'ordre général, qui s'articulent autour des points suivants : UN وبعد ذلك قدم المقرر الخاص للجنة وللدول الأعضاء توصيات محددة تتعلق بكل واحد من أشكال الكراهية تلك، بالإضافة إلى توصيات ذات طابع عام تتمحور حول النقاط التالية:
    Le Comité est chargé de surveiller l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 160 États parties et en adressant des recommandations d'ordre général au Conseil économique et social. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 160 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 160 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 160 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    Il souhaiterait savoir si la Représentante spéciale entend étudier l'impact des mesures relatives à la sécurité nationale sur les travaux des défenseurs des droits de l'homme afin de formuler des recommandations d'ordre général à l'intention des gouvernements. UN ومضى قائلاً إنه ينبغي للممثلة الخاصة أن تبين ما إذا كانت تعتزم إجراء دراسة، بشأن تأثير تدابير الأمن الوطني على عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، يمكن أن تؤدي إلى وضع توصيات عامة تستعملها الحكومات كافة.
    Le Comité surveille l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 145 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 145دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    Le Comité contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 150 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 150 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    Le Rapporteur spécial, à la fin de chaque chapitre, propose des recommandations relatives à la phobie considérée ainsi que des recommandations d'ordre général qui s'articulent autour des points suivants: UN وفي نهاية كل فصل، يعرض المقرر الخاص توصيات تتعلق بنوع الكراهية الذي تناوله ذلك الفصل إلى جانب توصيات عامة تتمحور حول النقاط التالية:
    Le Comité contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 156 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد بدراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 156 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    Le Comité contrôle l'application du Pacte en examinant les rapports périodiques présentés par les 160 États parties et en faisant des recommandations d'ordre général au Conseil. UN وترصد اللجنة تنفيذ العهد عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف البالغ عددها 160 دولة وتقديم توصيات عامة إلى المجلس.
    d) La Commission pourra faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application de l'article 14 de la présente Convention. UN )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وإبداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ١٤ من هذه الاتفاقية.
    d) La Commission pourra faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application de l'article 14 de la présente Convention. UN " )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وابداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ٤١ من هذه الاتفاقية.
    d) La Commission pourra faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application de l'article 14 de la présente Convention. UN )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وإبداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة ١٤ من هذه الاتفاقية.
    En application de la résolution 59/191 de l'Assemblée générale, le Haut Commissaire a continué de s'intéresser à la question de la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales à l'occasion de la lutte antiterroriste et formulé des recommandations d'ordre général sur les obligations incombant aux États en ce domaine. UN 12 - وفقا لقرار الجمعية العامة 59/191، واصلت المفوضية دراسة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب وقدمت توصيات عامة فيما يتعلق بالالتزامات الواقعة على الدول في هذا الصدد.
    Le débat que le Conseil de sécurité a consacré à la question des sanctions en avril et la création subséquente d'un groupe de travail officieux du Conseil, chargé d'élaborer des recommandations d'ordre général sur les moyens d'améliorer l'efficacité des sanctions, ont montré que le Conseil était prêt à envisager des mesures pratiques pour améliorer les régimes de sanctions. UN 101 - وأثبتت المناقشة التي جرت في مجلس الأمن في نيسان/أبريل حول الجزاءات، وما حدث في أعقابها من إنشاء فريق عامل غير رسمي تابع للمجلس مكلف بوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية الجزاءات، أن المجلس مستعد للنظر في اتخاذ خطوات عملية لتحسين نظم الجزاءات.
    d) La Commission peut faire des propositions et des recommandations d'ordre général en se fondant sur les renseignements reçus en application des articles ... de la présente convention. UN )د( يجوز للجنة التقدم باقتراحات وإبداء توصيات عامة بناء على ما تتلقاه من معلومات عملا بالمادة )المواد( ـــــ من هذه الاتفاقية.
    Dans ce contexte, l'ONU peut aussi jouer un rôle utile en formulant des recommandations d'ordre général et en analysant l'expérience acquise par la communauté internationale, ce qui favorise la recherche de solutions concertées, notamment en faisant connaître les démarches qui se sont révélées les plus fructueuses. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا مفيدا وذلك بوضع توصيات ذات طابع عام وبتحليل الخبرة المكتسبة على صعيد المجتمع الدولي، اﻷمر الذي يشجع البحث عن حلول متسقة ولا سيما بالتعريف بالمساعي التي أظهرت ثمارها.
    En ce qui concerne les garanties juridiques relatives à l'expulsion de détenus, le Rapporteur spécial indique que son prédécesseur et lui-même ont formulé des recommandations d'ordre général à ce sujet, dont certaines figurent d'ailleurs dans le dernier rapport du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme (A/59/324), et souligne qu'il serait bon d'y donner suite, voire de les inclure dans un questionnaire. UN وفيما يتعلق بالضمانات القانونية المتعلقة بطرد المحتجزين، أشار المقرر الخاص إلى أنه قام هو وسلفه بصياغة توصيات ذات طابع عام في هذا الموضوع، وترد بعض منها إلى جانب ذلك في التقرير الأخير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان (A/59/324)، وأكد أنه من الأفضل متابعتها إن لم يكن إدراجها في استبيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد