ويكيبيديا

    "des recommandations découlant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات المنبثقة
        
    • من التوصيات التي قدمت
        
    • التوصيات الناجمة
        
    • بالتوصيات المنبثقة
        
    1. Sur la base des recommandations présentées par la Commission préparatoire ainsi que des recommandations découlant de toutes consultations préparatoires, la Conférence prend les décisions ci-après, si possible à sa première séance : UN استنادا الى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية، وإلى التوصيات المنبثقة عن أية مشاورات سابقة للمؤتمر، يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته اﻷولي، بما يلي :
    de l'Organisation et dans l'application des recommandations découlant de UN وفي تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض
    État de l'application des recommandations découlant de l'analyse du retour d'expérience UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Au 30 juin 2003, 37 % des recommandations découlant des audits réalisés pendant la période considérée avaient été pleinement suivies d'effet, et 23 % étaient en cours de mise en oeuvre. UN واعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2003، كانت نسبة 37 في المائة من التوصيات التي قدمت بشأن مراجعة الحسابات خلال هذه الفترة قد نفذت تنفيذاً كاملاً، في حين بدأ تنفيذ نسبةٍ أخرى قدرها 23 في المائة من التوصيات وما زالت هذه النسبة في ازدياد.
    Toutefois, aucune des recommandations découlant de ces études n'a été mise en oeuvre bien que des économies puissent être réalisées dans certains cas. UN بيد أنه لم تُنفذ أي توصية من التوصيات الناجمة عن عمليات الاستعراض هذه رغم وجود وفورات في التكاليف في بعض الحالات.
    On trouvera en conclusion des recommandations découlant des débats de la Commission. UN ويختتم التقرير بالتوصيات المنبثقة عن مناقشات اللجنة. الفصل
    c) Application, suivi et examen des recommandations découlant des points 3 a) et b) de l'ordre du jour : UN " )ج( تنفيذ ورصد واستعراض التوصيات المنبثقة عن البند ٣ )أ( و )ب( من جدول اﻷعمال أعلاه؛
    Ce report aurait l'avantage de clarifier l'incidence des recommandations découlant de l'examen du régime des traitements et indemnités, ce qui présentait un intérêt pour le Comité mixte. UN وقد يكون لإعادة جدولة موعد الاستعراض إلى عام 2004 مزية إيضاح تأثير التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الشامل للأجور والاستحقاقات، وهو ما سيكون في صالح المجلس.
    B. Application des recommandations découlant de l'analyse UN باء - تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    B. Progrès réalisés dans l'application des recommandations découlant de l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy UN باء - التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Le Gouvernement marocain s'est engagé à présenter en 2014 un rapport intérimaire sur la mise en œuvre des recommandations découlant de l'examen de son deuxième rapport soumis au titre de l'examen périodique universel. UN وتابع قائلا إن حكومته ملتزمة بتقديم استعراض منتصف المدة في عام 2014 عن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراضها الدوري الشامل الثاني.
    3. Se félicite de l'engagement pris par l'UNICEF en faveur d'une plus grande responsabilisation et de la mise en œuvre des recommandations découlant de ses audits internes. UN 3 - يرحب بالالتزام المستمر لليونيسيف بزيادة المساءلة وبتنفيذ التوصيات المنبثقة من عمليات المراجعة الداخلية للحسابات.
    3. Se félicite de l'engagement pris par l'UNICEF en faveur d'une plus grande responsabilisation et de la mise en œuvre des recommandations découlant de ses audits internes. UN 3 - يرحب بالالتزام المستمر لليونيسيف بزيادة المساءلة وبتنفيذ التوصيات المنبثقة من عمليات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Le Haut Commissaire élaborera un plan tendant à renforcer la gestion, en tenant compte des recommandations découlant de l'étude réalisée par le Bureau des services de contrôle interne. Par. 24.32 UN سيضع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان خطة لتعزيز الإدارة تراعى فيها التوصيات المنبثقة من الاستعراض الإداري الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    3 c) iii) L'application, le suivi et l'évaluation, à l'échelon international, des recommandations découlant du point 3 a) et b) de l'ordre du jour comprennent les aspects suivants : UN ٣ )ج( ' ٣ ' يشمل تنفيذ ورصد واستعراض التوصيات المنبثقة عن البند ٣ )أ( و )ب( من جدول اﻷعمال أعلاه على الصعيد الدولي:
    c) Application, suivi et examen des recommandations découlant des points 3 a) et b) de l'ordre du jour : UN )ج( تنفيذ ورصد واستعراض التوصيات المنبثقة عن البند ٣ )أ( و )ب( من جدول اﻷعمال أعلاه؛
    c) Application, suivi et évaluation des recommandations découlant des points 3 a) et b) de l'ordre du jour : UN )ج( تنفيذ ورصد واستعراض التوصيات المنبثقة عن البند ٣ )أ( و )ب( من جدول اﻷعمال أعلاه:
    L'application, le suivi et l'examen des recommandations découlant du point 3 a) et b) de l'ordre du jour englobent les aspects suivants : UN ويشمل تنفيذ ورصد واستعراض التوصيات المنبثقة عن البند ٣ )أ( و )ب( من جدول اﻷعمال أعلاه ما يلي:
    Au 30 juin 2004, 51 % des recommandations découlant des audits réalisés pendant la période considérée avaient été pleinement suivies d'effets, et 32 % étaient en cours de mise en œuvre. UN وبحلول 30 حزيران/يونيه 2004، كانت نسبة 51 في المائة من التوصيات التي قدمت بشأن مراجعة الحسابات خلال هذه الفترة قد نفذت تنفيذاً كاملاً، في حين بدأ تنفيذ نسبة أخرى قدرها 32 في المائة من التوصيات، وما زالت هذه النسبة في ازدياد.
    Les auditions ont abouti à l'adoption d'un décret extraordinaire de la Rada suprême approuvant des recommandations découlant de ces auditions et chargeant le Premier Ministre d'une mission à cet égard. UN وأسفرت الجلسات البرلمانية عن اعتماد قرار خاص اتخذه المجلس الأعلى بشأن التوصيات الناجمة عن الجلسات وصدور أمر يوازيه في هذا الشأن عن رئيس الوزراء.
    Il a pris toutes les mesures voulues pour faciliter l'examen, s'est félicité des recommandations découlant de ce dernier, et a réaffirmé son engagement en faveur de la coopération avec la CEA pour appuyer la mise en œuvre des actions proposées. UN وقد نجح المعهد في تيسير عملية الاستعراض، ورحَّب بالتوصيات المنبثقة منها، وأكَّد التزامه بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تسهيل تنفيذ الإجراءات المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد