Le Comité a formulé, à la lumière de ce qui précède, des recommandations détaillées qui figurent dans le corps même du présent rapport. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
Le Comité fait des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport, en s'appuyant sur les constatations formulées ci-dessus. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في متن هذا التقرير. |
Le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport, en se fondant sur les constatations susvisées. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
La Division aura également pour mission de relever des problèmes de gestion précis et de formuler des recommandations détaillées visant à y remédier. | UN | كما ستقوم الشعبة بتحديد المشاكل اﻹدارية وبإعداد توصيات تفصيلية لادخال التحسينات اللازمة. |
Nous appelons l'ONU à formuler des recommandations détaillées et à nous fournir des méthodologies. | UN | ونلتمس من الأمم المتحدة أن تصدر توصيات شاملة وأن تزودنا بالمنهجيات. |
Le Comité formule des recommandations détaillées dans le rapport ci-après. | UN | يقدم المجلس توصيات مفصلة في التقرير الرئيسي. |
Compte tenu des principales constatations exposées ci-dessus, le Comité a formulé des recommandations détaillées dans le corps de son rapport. | UN | في ضوء النتائج الرئيسية المذكورة أعلاه، قدم المجلس توصيات مفصلة مدرجة في متن هذا التقرير. |
Elle a formulé des recommandations détaillées visant à prévenir la violence à leur égard, à punir les coupables et à fournir une assistance aux victimes. | UN | وقد قدمت الجمعية العامة توصيات مفصلة لمنع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، ودعم ضحايا هذا العنف. |
Le personnel de la Commission a rédigé une note de travail interne contenant des recommandations détaillées pour le rétablissement d'un système de contrôle, assorties d'un calendrier de mise en oeuvre; | UN | وقد أعد موظفو اللجنة ورقة نقاش داخلية مع توصيات مفصلة لإعادة إنشاء نظام الرصد شملت خطوات وخطوطا زمنية للتنفيذ؛ |
Ils ont également formulé des recommandations détaillées à propos des méthodes de travail de ce groupe. | UN | كما عرضت توصيات مفصلة تتعلق بطرائق عمل الفريق العامل بين الدورات. |
Ces rapports contiendront des recommandations détaillées sur les moyens de mettre fin à ces différentes formes de violence contre les femmes. | UN | وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين. |
Ils seront évalués par l’entreprise sélectionnée pour effectuer l’analyse d’impact, qui formulera des recommandations détaillées sur la question. | UN | وكجزء من تحليل اﻷثر الذي سيجريه المتعاقد، سيجري تقييم هذه النظم وستقدم بشأنها توصيات مفصلة. |
À la lumière des constatations qui précèdent, le Comité formule des recommandations détaillées dans le corps du rapport. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير. |
Celui-ci continue de formuler des recommandations détaillées dans des lettres d'observations qu'il adresse aux organismes dans lesquels il se rend dans le cadre de son programme de vérification. | UN | ويواصل المجلس تقديم توصيات مفصلة في رسائل إدارية إلى فرادى المواقع التي نزورها في إطار برنامجنا لمراجعة الحسابات. |
A cet égard, l'on trouvera dans le rapport d'évaluation sectoriel des recommandations détaillées sur l'appareillage et le contrôle des travaux. | UN | ولهذا الغرض، قدمت توصيات تفصيلية تتعلق بالمعدات والرصد في تقرير التغيير القطاعي. |
Le Comité fait des recommandations détaillées dans le corps du rapport. | UN | يقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. |
Le Comité formule dans son rapport des recommandations détaillées dans lesquelles elle invite l'Administration à prendre les dispositions suivantes : | UN | ويقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. وباختصار، فإن التوصيات الرئيسية تدعو إدارة المنظمة إلى: |
L'équipe chargée de l'évaluation a formulé des recommandations détaillées qui devraient permettre d'aboutir à un système de gestion de la sécurité unifié et renforcé. | UN | وقدم فريق التقييم توصيات شاملة ستؤدي إلى نظام موحد ومعزز لإدارة الأمن. |
Se fondant sur les constatations qui précèdent, le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport. | UN | على ضوء ما تقدَّم، ضمّن المجلس متن هذا التقرير مجموعة من التوصيات المفصلة. |
La SILRC a formulé des recommandations détaillées en ce qui concerne les amendements à apporter au Code pénal dans le domaine des infractions sexuelles. | UN | 44 - وقدمت اللجنة توصيات مستفيضة لتعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية. |
5. Le Comité des commissaires aux comptes a maintenu sa pratique habituelle consistant à rendre compte des résultats des contrôles effectués en envoyant à l'Administration des notes de gestion contenant des observations et des recommandations détaillées. | UN | ٥ - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في اﻹبلاغ عن نتائج عمليات مراجعة الحسابات المحددة عن طريق رسائل ادارية تتضمن ملاحظات تفصيلية وتوصيات الى اﻹدارة. |
Le Comité formule des recommandations détaillées dans la partie principale du présent rapport, en se fondant sur les constatations énoncées ci-dessus. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات الواردة أعلاه يتقدم المجلس بتوصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
À la lumière des constatations qui précèdent, le Comité formule des recommandations détaillées dans le corps du présent rapport. | UN | وعلى ضوء النتائج أعلاه، يقدم المجلس توصيات مفصَّلة في التقرير الرئيسي. |
Sur la base de ses vérifications, le Comité a formulé des recommandations détaillées, qui figurent dans la partie principale du présent rapport. | UN | قدم المجلس استنادا إلى مراجعته للحسابات عددا من التوصيات التفصيلية التي ترد في متن التقرير. |
En plus des huit rapports ci-dessus, le Bureau de l'audit a établi un rapport récapitulatif qui contenait des observations et des recommandations détaillées. | UN | 36 - وبالإضافة إلى التقارير الثمانية المذكورة أعلاه، أعد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تقريرا موحدا يتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. |