ويكيبيديا

    "des recommandations de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات بعثة
        
    • توصيات البعثة
        
    • لتوصيات البعثة
        
    • بتوصيات البعثة
        
    • التوصيات الصادرة عن بعثة
        
    Le rapport du Secrétaire général donne des informations sur l'application des recommandations de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق.
    Le tableau d'effectifs révisé du Bureau a été établi compte tenu des recommandations de la mission d'évaluation du Département de l'information. UN وقد روعيت في الملاك المنقح للمكتب توصيات بعثة التقييم التي أوفدتها إدارة شؤون الإعلام.
    Rapport sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    Je prie instamment les parties à prêter également leur concours pour l'application des recommandations de la mission. UN وإني أحث الطرفين على أن يساعدا أيضا في تنفيذ توصيات البعثة.
    Les participants ont appuyé l'activité de la MINUGUA et ont assujetti le soutien apporté au Guatemala au progrès des négociations et à l'application des recommandations de la mission. UN وأيد المشاركون مهمة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وربطوا دعم غواتيمالا بإحراز تقدم في عملية المفاوضات وتنفيذ توصيات البعثة.
    Comme il est recommandé au paragraphe 1979 du rapport de la Mission d'établissement des faits, le Haut-Commissariat tiendra compte des recommandations de la mission dans le rapport périodique qu'il présente au Conseil des droits de l'homme au sujet du territoire palestinien occupé. UN ووفقاً للفقرة 1979 من تقرير بعثة تقصي الحقائق، ستولي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اهتماماً لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية التي تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Consultations et propositions en vue de l'application des recommandations de la mission d'évaluation conjointe sur la fourniture éventuelle d'une assistance aux rapatriés UN إجراء مشاورات أو تقديم مقترحات لتنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة بشأن احتمال توفير المساعدة إلى العائدين
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest UN تقرير مرحلي مقدم من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى غرب أفريقيا
    La plupart des recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies ont été appliquées et des discussions à la fois utiles et positives sur la démocratisation et les droits de l'homme se sont déroulées à trois reprises avec des envoyés spéciaux du Secrétaire général. UN كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    C'est ainsi qu'une réunion des directeurs du programme s'est tenue en 1996 pour examiner la poursuite de la mise en oeuvre des recommandations de la mission d'évaluation de 1995 et mettre au point de nouvelles modalités pour mieux intégrer au Programme mondial de formation le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي عام ٦٩٩١، عقد اجتماع لمديري البرامج لمناقشة مواصلة تنفيذ توصيات بعثة التقييم لعام ٥٩٩١، وكذلك لمواصلة وضع طرائق ﻹدماج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بدرجة أكبر في البرنامج التدريبي.
    :: Application des recommandations de la mission d'évaluation des besoins, visant à établir des repères et des procédures pour la fourniture de l'assistance électorale des Nations Unies et la stratégie de retrait progressif après 2014 UN :: تنفيذ توصيات بعثة تقييم الاحتياجات، ووضع المعايير والعمليات المتعلقة بالمساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة وباستراتيجية الخروج على مراحل لما بعد عام 2014
    III. État d'avancement de la mise en œuvre des recommandations de la mission d'établissement des faits UN ثالثاً- حالة تنفيذ توصيات بعثة تقصي الحقائق
    Elle a déploré qu'aucune des recommandations de la mission d'établissement des faits réalisée en 2005 n'ait été appliquée et que le Président de la Commission nationale des droits de l'homme ait été contraint de se réfugier à l'étranger après la publication du rapport de la Commission. UN وأعربت عن أسفها لعدم تنفيذ أيٍّ من توصيات بعثة تقصي الحقائق التي جرت في عام 2005، وأسفت لاضطرار رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى التماس اللجوء في الخارج عقب نشر تقرير اللجنة.
    B. Application des recommandations de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza 25 8 UN باء - تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة 25 9
    B. Applications des recommandations de la mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza UN باء - تنفيذ توصيات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة
    Des progrès appréciables ont été réalisés dans l'application des recommandations de la mission du Conseil de sécurité en ce qui concerne la Sierra Leone et le Libéria. UN 64 - تحقق تقدم ملموس في تنفيذ توصيات بعثة مجلس الأمن فيما يتعلق بسيراليون وليبريا.
    Le Conseil y recommandait également à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci et priait le Secrétaire général de lui rendre compte à sa session suivante de l'état d'application des recommandations de la mission. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة.
    31. Peut-être conviendra-t-il de réviser l'allocation pour le projet d'éducation pour 1995/1996 à la suite des recommandations de la mission prévue en 1994. UN ١٣- قد يقتضي اﻷمر إدخال تعديلات أخرى على المبالغ المخصصة لمشروع التعليم خلال عامي ٥٩٩١/٦٩٩١ في ضوء توصيات البعثة التعليمية المقرر الاضطلاع بها في عام ٤٩٩١.
    32. Sur la base des recommandations de la mission préliminaire, on peut estimer à 220 le nombre de fonctionnaires internationaux qui seraient nécessaires pour s'acquitter des tâches qui viennent d'être indiquées. UN ٣٢ - ووفقا لﻹسقاطات المبدئية المبنية على توصيات البعثة اﻷولية، يقدر أنه سيلزم ٢٢٠ موظفا دوليا للاضطلاع بالمهام السالفة الذكـر.
    b) La Mission recommande que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tienne compte des recommandations de la mission dans les rapports périodiques qu'il présente au Conseil des droits de l'homme au sujet du territoire palestinien occupé. UN (ب) توصي البعثة بأن تولي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اهتماماً لتوصيات البعثة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'Union européenne prend note des recommandations de la mission et souligne l'obligation de toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ويحيط علما الاتحاد الأوروبي بتوصيات البعثة ويشدد على التزام جميع أطراف النزاع باحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Plan d'action quinquennal pour la Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) - renforcement des moyens de la police nationale à tous les niveaux de l'administration et application des recommandations de la mission d'évaluation conjointe UN وضع خطة عمل خمسية لتدريب الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتيي وذلك بتطوير قدرات الشرطة الوطنية على كافة مستويات الإدارة وتنفيذ التوصيات الصادرة عن بعثة التقييم المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد