ويكيبيديا

    "des recommandations du groupe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات فرقة
        
    • في توصيات الفريق
        
    • الفريق وتوصياته
        
    • من توصيات الفريق
        
    • جاء في توصيات فريق
        
    • التوصيات الصادرة عن الفريق
        
    • التوصيات الصادرة عن فريق
        
    • تنفيذاً لتوصيات الفريق
        
    • على توصيات فريق
        
    • من توصيات تقرير
        
    Les États-Unis mettent actuellement en place les pratiques et les procédures qui assureront l'application des recommandations du Groupe de travail. UN وتقوم الولايات المتحدة بتطوير الممارسات والإجراءات التي من شأنها ضمان تنفيذ توصيات فرقة العمل.
    Le FNUAP adaptera, selon que de besoin, ses pratiques comptables en fonction des recommandations du Groupe de travail. UN وسيقوم الصندوق بتعديل ممارسته المحاسبية، حسب اللزوم، لتتفق مع توصيات فرقة العمل المذكورة.
    La Suède contribuera à un examen constructif et fructueux des recommandations du Groupe de haut niveau. UN وستسهم السويد في النظر نظرة إيجابية ومثمرة في توصيات الفريق.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Bien qu'elle puisse accepter une grande partie des recommandations du Groupe de la refonte, du Secrétaire général et des représentants du personnel, la délégation des États-Unis souhaite exprimer quelques préoccupations. UN ومع أنها يمكن أن تقبل كثيرا من توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم، والأمين العام وممثلي الموظفين، تود أن تلقي الضوء على قليل من المجالات المثيرة للقلق.
    Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. UN 23 - وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    Le Groupe des 77 considère qu'après consultation avec les États Membres, l'on pourrait envisager d'appliquer certaines des recommandations du Groupe de travail dans le contexte des réformes proposées par le Secrétaire général. UN وترى المجموعة أنه يمكن التفكير في تنفيذ بعض توصيات فرقة العمل في إطار مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام وذلك بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء.
    Le Gouvernement a réalisé des progrès considérables dans la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail national sur les réformes de la police, établi en 2009. UN 23- أحرزت الحكومة تقدماً كبيراً في تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بإصلاحات الشرطة، المنشأة في عام 2009.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Le Président dit qu'il sera tenu compte de ces observations et que la Commission reprendra ultérieurement l'examen des recommandations du Groupe de travail. UN 12 - الرئيس: قال إن تلك التعليقات ستؤخذ في الاعتبار وستعود اللجنة إلى النظر في توصيات الفريق العامل في مرحلة لاحقة.
    La délégation hongroise approuve l’orientation générale des recommandations du Groupe de travail reproduites aux paragraphe 80 à 87 du rapport, mais a des doutes au sujet de la recommandation relative à la forme que devrait prendre le futur instrument; elle ne voit pas comment une déclaration de l’Assemblée générale peut être composée d’articles accompagnés de commentaires. UN كما أن وفده يوافق على الزخم العام البادي في توصيات الفريق العامل الواردة في الفقرات ٠٨ إلى ٧٨ من التقرير، ولكنه يشعر بعدم الارتياح إزاء التوصية المتعلقة بالشكل الذي سيتخذه الصك، وهو لا يرى كيف يمكن ﻹعلان صادر عن الجمعية العامة أن يشتمل على مواد مصحوبة بتعليقات.
    Néanmoins, nous nous réjouissons du consensus obtenu autour des recommandations du Groupe de travail à composition non limitée à la fin de la soixante-deuxième session (décision 62/557). UN ونرحب بالتوافق الذي تم التوصل إليه في توصيات الفريق في نهاية أعمال الدورة الثانية والستين (القرار 62/557).
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    L'additif à la présente note comportera un résumé des conclusions et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 15 - وتتضمن الإضافة لهذه المذكرة ملخصاً للاستنتاجات التي توصل إليها الفريق وتوصياته.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Le Comité consultatif formule les observations et commentaires ci-après sur certains aspects des recommandations du Groupe de travail énoncées dans le rapport du Secrétaire général. UN 5 - وتورد اللجنة الاستشارية فيما يلي ملاحظات وتعليقات على جوانب من توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Bon nombre des recommandations du Groupe de haut niveau s'insèrent dans le cadre de réformes en cours, auxquelles les États Membres ont déjà apporté leur appui. UN العديد من توصيات الفريق تتمشى مع الإصلاح الجاري الآن، والذي تؤيده الدول الأعضاء فعلا.
    Nous nous félicitons de constater que le rapport inclut certaines des recommandations du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN ويسرنا أن نلاحظ أن التقرير شمل بعضا من توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    23. Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. UN 23- وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    On s'est inquiété du fait qu'à la lumière des recommandations du Groupe de travail, le rapport sur l'acte unilatéral de reconnaissance ne serait pas suivi d'autres rapports sur les trois autres types d'actes unilatéraux. UN وأُعرب عن الانزعاج لأن التقرير المتعلق بفعل الاعتراف الانفرادي لن تتبعه تقارير أخرى حول ثلاثة أنواع أخرى من الأفعال الانفرادية، في ضوء التوصيات الصادرة عن الفريق العامل.
    À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 62/228, qui s'inspirait de la résolution 61/261 et reprenait les éléments essentiels des recommandations du Groupe de la refonte. UN وخلال الدورة الثانية والستين، اعتمدت الجمعية العامة القرار 62/228 الذي استند إلى إطار عمل القرار 61/261 وأبقى على جوهر التوصيات الصادرة عن فريق إعادة التصميم.
    I. MESURES ADOPTÉES ET ACTIONS ENTREPRISES PAR LE HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME EN APPLICATION des recommandations du Groupe de TRAVAIL INTERGOUVERNEMENTAL 4 − 32 4 UN أولاً- التدابير التي اعتمدتها والإجراءات التي اتخذتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان تنفيذاً لتوصيات الفريق العامل الحكومي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان 4-32 3
    En fonction des recommandations du Groupe de contact, la Conférence des Parties pourrait prendre une décision sur cette question à sa séance plénière du 3 octobre. UN واعتماداً على توصيات فريق الاتصال، يمكن لمؤتمر اﻷطراف أن يتخذ قراراً بشأن هذه المسألة في جلسته العامة التي ستُعقد في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    7. Les États membres ont examiné de façon approfondie chacune des recommandations du Groupe de personnalités et ont noté que ces recommandations pouvaient être regroupées comme suit: UN 7- وأجرت الدول الأعضاء مشاورات معمَّقة لكل توصية من توصيات تقرير الشخصيات البارزة، ولاحظت أن التوصيات يمكن تجميعها في ثلاث مجموعات هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد