Ils découlent des recommandations du Plan d'action et correspondent au questionnaire de l'opération d'examen. | UN | واﻷهداف الوطنية مستمدة من توصيات خطة العمل ومتسقة مع استبيان الاستعراض. |
12. Cette déclaration confirme aussi l’une des recommandations du Plan d’action, à savoir trouver une alternative au métier d’exciseuse. | UN | ٢١- ويؤكد هذا التصريح أيضاً إحدى توصيات خطة العمل، ألا وهي العثور على مهنة بديلة لمهنة ممارسة الختان. |
Au Burkina Faso, le Programme national pour la protection et la promotion de la famille, élaboré en application des recommandations du Plan d'action sur la famille de l'Union africaine oriente les politiques et programmes en la matière. | UN | 8 - وفي بوركينا فاسو، هناك الخطة الوطنية لحماية الأسرة وتعزيزها التي وضعت تمشيا مع ما جاء في توصيات خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن الأسرة، ويسترشد بهذه الخطة في السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة. |
Le rôle du Comité est de veiller à la mise en œuvre des recommandations du Plan d'action. | UN | ويتمثل دور اللجنة في ضمان تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل. |
Une des recommandations du Plan d'action a trait à la mise en place d'un mécanisme de promotion des partenariats entre les opérateurs de service des eaux. | UN | 45 - ومن التوصيات الواردة في خطة العمل، التوصية بإنشاء آلية لتعزيز الشراكات بين المؤسسات العاملة في مجال المياه. |
Elle s'est également félicitée des progrès accomplis par certaines commissions régionales dans la mise en œuvre des objectifs et des recommandations du Plan d'action et a encouragé les autres commissions régionales à avancer dans leurs travaux à cet égard. | UN | كما رحبت بالتقدم المحرز في أعمال بعض اللجان الإقليمية لتحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل وشجعت اللجان الإقليمية الأخرى على إحراز تقدم في هذا الشأن. |
Même si les États étaient disposés à appliquer à la lettre et de bonne foi chacune des recommandations du Plan d'action de Madrid, la totalité des droits spécifiques des personnes âgées ne serait pas couverte. | UN | وحتى لو نفذت الدول كل واحدة من توصيات خطة عمل مدريد بالحرف الواحد وبحسن نية، فإنها سوف لن تعالج التشكيلة الكاملة من الحقوق التي تَلْزم المسنين خصِّيصاً. |
Pour 35 pays (57 %), les difficultés rencontrées dans l'application des recommandations du Plan d'action tenaient au manque de ressources financières. | UN | 45 - وأشار 35 بلدا، 57 في المائة من البلدان المستجيبة إلى عدم وجود التمويل بوصفه السبب في الصعوبات التي تواجه تنفيذ توصيات خطة العمل. |
La participation directe d'ONG au processus complexe qu'est l'application des recommandations du Plan reste donc inégale parmi les pays de la région de la CESAP, mais il existe de nombreuses possibilités de coopération pratique, en particulier au niveau sous-national. | UN | وهكذا فإن مشاركة المنظمات غير الحكومية مباشرة في العملية المعقدة لتنفيذ توصيات خطة عمل جاكرتا تظل غير منتظمة في جميع البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي، وهناك احتمال كبير بتحقيق مزيد من التعاون العملي، وخاصة على الصعد دون الوطنية. |
Pour aider à la mise en oeuvre des recommandations du Plan d'action, le HCR a nommé dans les bureaux régionaux des animateurs qui sont responsables des relations opérationnelles avec les ONG; et des animateurs d'ONG dans la plupart des bureaux hors siège. | UN | وللمساعدة على تنفيذ توصيات خطة العمل، عينت المفوضية مراكز تنسيق في المكاتب الميدانية مسؤولة عن العلاقات التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية، ومراكز تنسيق للمنظمات غير الحكومية في معظم المكاتب الميدانية. |
1. À sa deuxième session, le Comité des ressources naturelles a noté avec préoccupation la lenteur des progrès faits dans l'application des recommandations du Plan d'action de Mar del Plata et d'Action 21. | UN | ١ - أحاطت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية علما مع القلق بتباطؤ خُطى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١. |
127.15 Poursuivre les efforts de mise en œuvre des recommandations du Plan national d'action (Maldives); | UN | 127-15- مواصلة جهودها لتنفيذ توصيات خطة العمل الوطنية (ملديف)؛ |
127.24 Continuer d'avancer dans la mise en œuvre des recommandations du Plan d'action du Mécanisme de réconciliation nationale (Venezuela (République bolivarienne du)); | UN | 127-24- المضي قدماً بتنفيذ توصيات خطة العمل الوطنية لآلية المصالحة الوطنية (جمهورية فنزويلا البوليفارية)()؛ |
La mise en œuvre des recommandations du Plan d'action de Madrid repose sur la coopération internationale, qui permettra de créer les capacités dont les pays ont besoin pour faire face au vieillissement de la population, avec les difficultés et les possibilités qu'il suscite. | UN | 53 - ويعتبر التعاون الدولي على بناء القدرات الوطنية، للاستجابة للتحديات واغتنام الفرص المتعلقة بالشيخوخة، أمرا حيويا لتنفيذ توصيات خطة عمل مدريد. |
Le 27 juillet 2005, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires interaméricaines, Roger Noriega, a annoncé que 8,9 millions de dollars en 2005 et 15 millions de dollars en 2006 avaient été alloués à la mise en œuvre des recommandations du Plan d'annexion de Cuba adopté en mai 2004. | UN | 22 - وفي 27 تموز/يوليه 2005، أعلن مساعد وزير الخارجية الأمريكي لشؤون نصف الكرة الغربي، روجر نورييغا، عن منح مبلغ 000 900 8 دولار لعام 2005 و 15 مليون دولار لعام 2006 بهدف تطبيق توصيات خطة ضم كوبا المعتمدة في أيار/مايو 2004. |
Le premier cycle d'examen et d'évaluation quinquennal des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du Plan d'action de Madrid a été mené en 2007. | UN | 30 - وأجري في عام 2007 الاستعراض الأول الذي يجري كل خمس سنوات وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة. |
, adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, au paragraphe 108, que les organismes des Nations Unies procèdent tous les cinq ans à une évaluation et à un examen complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et l'application des recommandations du Plan d'action. | UN | ١ - تنص خطة العمل العالمية للسكان)١( التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، )الفقرة ١٠٨( على أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة مرة كل خمس سنوات عملية استعراض وتقييم شاملة ودقيقة للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف وتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل. |
, adopté lors de la Conférence mondiale des Nations Unies sur la population tenue à Bucarest en 1974, au paragraphe 108, que les organismes des Nations Unies procèdent tous les cinq ans à une évaluation et à un examen complets et approfondis des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et l'application des recommandations du Plan d'action. | UN | ١ - تنص خطة العمل العالمية للسكان)١( التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي للسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، )الفقرة ١٠٨( على أن تجري منظومة اﻷمم المتحدة مرة كل خمس سنوات عملية استعراض وتقييم شاملة ودقيقة للتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف وتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل. |
La création du portail des droits de l'homme (http://humanrights.gov.mu) vise à fournir une plate-forme commune aux fonctionnaires du Gouvernement, aux institutions nationales des droits de l'homme, aux ONG s'occupant des droits de l'homme, aux étudiants et aux citoyens pour aider à la mise en œuvre des recommandations du Plan d'action, notamment les suivantes: | UN | 87- يهدف إنشاء بوابة مخصصة لحقوق الإنسان (http://humanrights.gov.mu) إلى توفير منبر مشترك للموظفين الحكوميين والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والطلاب والمواطنين للمساعدة على تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل بما في ذلك ما يلي: |
S'agissant du droit au logement, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a entériné certaines des recommandations du Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement et fait observer que les politiques nationales devraient aider les personnes âgées à continuer à vivre chez elles et assurer leur intégration sociale en facilitant la mobilité et la communication grâce à des moyens de transport suffisants. | UN | وفيما يتعلق بالحق في المسكن، أيَّدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعض التوصيات الواردة في خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة()، ولاحظت أنه ينبغي للسياسات الوطنية أن تساعد كبار السن على مواصلة العيش في المنزل وضمان اندماجهم اجتماعيا، وتيسير التنقل والاتصال من خلال توفير وسائل نقل ملائمة لهم(). |
L'orateur se félicite de la déclaration du Rapporteur du Comité et note avec satisfaction que ce dernier a continué à travailler dans le cadre de la deuxième Décennie et des recommandations du Plan d'action pour développer la coopération avec les puissances administrantes. | UN | وإن وفده يرحب ببيان مقرِّر اللجنة الخاصة ولاحظ مع الارتياح أن تلك الهيئة ظلت تعمل في إطار العقد الثاني وتوصيات خطة العمل لزيادة التعاون مع الدول القائمة بالإدارة. |
Dans le Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la population, tenue à Bucarest en 1974, il était demandé aux organismes des Nations Unies de procéder tous les cinq ans à un examen et à une évaluation complets des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs et dans l'application des recommandations du Plan d'action. | UN | وأوصت خطة العمل، التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالسكان المعقود في بوخارست في عام ١٩٧٤، بأن تجري منظومة اﻷمم المتحدة كل خمس سنوات استعراضا وتقييما شاملا وكاملا للتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وتوصيات خطة العمل. |