ويكيبيديا

    "des recommandations du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات برنامج
        
    • لتوصيات برنامج
        
    • توصيات البرنامج
        
    • توصيات منهاج
        
    Ce travail avait été réalisé dans le contexte de la mise en œuvre des recommandations du Programme d'action de Bruxelles et des conclusions d'autres conférences mondiales récentes. UN وقد اضطُلِع بهذه الأعمال في سياق تنفيذ توصيات برنامج عمل بروكسل وغيره من الاجتماعات العالمية الأخرى التي عقدت مؤخراً.
    Compte tenu des recommandations du Programme d'action des Nations Unies et du Rapport sur le développement humain, le moment semble venu de définir une approche globale du développement humain dans les PMA. UN وبعد توصيات برنامج عمل اﻷمم المتحدة وتمشيا مع " تقرير التنمية البشرية " يبدو اﻵن أنه من الضروري تحديد النهج الشاملة للتنمية البشرية في أقل البلدان نموا.
    9. Il ressort de l'examen des progrès réalisés depuis cinq ans que l'application des recommandations du Programme d'action a pris un bon départ. UN ٩ - ويُظهر تقييم الخمس سنوات للتقدم المحرز أن تنفيذ توصيات برنامج العمل حقق نتائج إيجابية.
    À cet égard, le programme de travail en cours va dans le sens des recommandations du Programme d'action et sera renforcé grâce à l'incorporation du suivi des tendances et des taux de mortalité pour les tranches d'âge adultes. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي لتوصيات برنامج العمل وسيجري تعزيزه عن طريق رصد مستويات الوفيات واتجاهاتها لدى الكهول.
    Elle est également attachée à l'application des recommandations du Programme de développement adopté après plusieurs années de négociations, qui traduit un consensus sur les politiques et le cadre institutionnel des actions de l'ONU en faveur du développement. UN كما تعطي اﻷهمية أيضا لتطبيق توصيات البرنامج اﻹنمائي، التي تم التوصل إليها بعد مفاوضات استمرت سنين عديدة، والتي تعكس توافقا في اﻵراء بشأن السياسات واﻹطار المؤسسي المتصلين بأنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    :: Application des recommandations du Programme d'action pertinentes aux femmes et aux jeunes filles Maories; UN :: تنفيذ توصيات منهاج العمل فيما يتصل بنساء وفتيات الماوري.
    Il ressort de l’examen des progrès réalisés depuis cinq ans que l’application des recommandations du Programme d’action a pris un bon départ. UN ٥ - ويُظهر تقييم الخمس سنوات للتقدم المحرز أن تنفيذ توصيات برنامج العمل حقق نتائج إيجابية.
    Il ressort de l’examen des progrès réalisés depuis cinq ans que l’application des recommandations du Programme d’action a pris un bon départ. UN ٩ - ويُظهر تقييم الخمس سنوات للتقدم المحرز أن تنفيذ توصيات برنامج العمل حقق نتائج إيجابية.
    Nous sommes aujourd'hui en mesure de faire le constat des résultats encourageants dans la mise en oeuvre des recommandations du Programme d'action, mais force est de constater que nos efforts restent, à ce stade, insuffisants. UN ونحن اﻵن في حالة تمكننا من استعراض النتائج التي تحققت في تنفيذ توصيات برنامج العمل. بيد أن علينا أن نلاحظ أن جهودنا لا تزال غير كافية.
    L'examen quinquennal des activités réalisées depuis la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) montre que l'application des recommandations du Programme d'action a donné des résultats positifs. UN إن استعراض الخمس سنـــوات لﻷنشطة التي نفذت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يظهر أن تنفيذ توصيات برنامج العمل قد أسفـــر عن نتائج إيجابيـــة.
    Les Gouvernements du Botswana, de la Côte d'Ivoire et de la Namibie ont adopté en 1997 des politiques portant sur tous les aspects des questions de population et pris des dispositions en vue de tenir compte des recommandations du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans leurs politiques respectives. UN وأقرت حكومات بوستوانا وكوت ديفوار وناميبيا سياسات سكانية وطنية شاملة في عام ١٩٩٧، وأقامت هياكل مؤسسية ﻹدماج توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في السياسة السكانية لكل منها.
    7. L'Équipe spéciale interorganisations se réunira régulièrement pour examiner les progrès accomplis dans l'application des recommandations du Programme d'action. UN ٧ - وستجتمع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بصفة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات برنامج العمل.
    Cela irait également dans le sens des recommandations du Programme d’action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, lequel souligne, entre autres, l’importance d’un marquage et d’un suivi appropriés des armes pour qu’elles puissent aisément être retrouvées. UN ومن شأن ذلك أن يكون متماشيا مع توصيات برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي يدعو في جملة أمور إلى حفظ سجلات الأسلحة وتوسيمها واقتفائها بطريقة ملائمة.
    79. En outre, le PNUD joue un rôle direct dans l'application de certains aspects des recommandations du Programme d'action de la Conférence, comme le montrent les paragraphes ci-dessous. UN ٧٩ - باﻹضافة الى ذلك، يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مباشرة في تنفيذ عناصر محددة من توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على النحو المبين أدناه.
    79. En outre, le PNUD joue un rôle direct dans l'application de certains aspects des recommandations du Programme d'action de la Conférence, comme le montrent les paragraphes ci-dessous. UN ٩٧ - باﻹضافة الى ذلك، يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مباشرة في تنفيذ عناصر محددة من توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على النحو المبين أدناه.
    Sa délégation se réjouit que la priorité ait été accordée à l'examen de la mise en oeuvre des recommandations du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, bien que le Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique continue de souffrir d'un manque de soutien financier. UN وأضاف أن وفده يشعر بالسرور إذ يلاحظ أن اعتبارات اﻷولوية قد منحت لتنفيذ توصيات برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، على الرغم من أن الفريق الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتكنولوجية مازال متأثرا بسبب نقص الدعم المالي السليم.
    26. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) attache une grande importance à la question des migrations internationales, compte tenu des recommandations du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٢٦ - تعلق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أهمية كبيرة على مسائل الهجرة الدولية استنادا إلى توصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    18. Souligne que l'application des recommandations du Programme d'action visant au respect des droits de l'homme est une nécessité car elle constitue un facteur important pour le contrôle des flux migratoires, la consolidation de la démocratie, le respect de la légalité et la stabilité; UN " ٨١ - تؤكد ضرورة تنفيذ توصيات برنامج العمل المتصلة بكفالة احترام حقوق اﻹنسان بصفته عاملا مهما في إدارة تدفقات الهجرة، وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والاستقرار؛
    26. En application des recommandations du Programme d'action de la Conférence, l'UNICEF accentue sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies en vue d'aider les pays à renforcer leur capacité de suivi des activités visant à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, et donc à améliorer leur suivi de la réalisation des objectifs de la Conférence. UN ٢٦ - واستجابة لتوصيات برنامج عمل المؤتمر، تقوم اليونيسيف بالاستفادة من أعمالها الجارية مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في مجال مساعدة البلدان على تدعيم قدرتها على رصد التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ومن ثم تحسين رصد التقدم نحو أهداف المؤتمر.
    47. Depuis août 1995, le Ministère de la santé met en oeuvre un programme de prévention du sida et de lutte contre cette maladie, établi sur la base des recommandations du Programme mondial de lutte contre le sida établies par l'OMS. UN ٤٧ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٥، تضطلع وزارة الصحة بتنفيذ برنامج حكومي للوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته، وتم وضع هذا البرنامج استنادا إلى توصيات البرنامج العالمي لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة مرض اﻹيدز.
    En avril 1996, le Folketinget a tenu un débat sur les plans et programmes de suivi, compte tenu des renseignements communiqués par les ministères sur l'état actuel de l'action engagée en faveur de l'égalité, évaluée en fonction des recommandations du Programme d'action. UN وقد جرت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ مناقشة في فولكتنغت حول خطط وبرامج المتابعة استنادا إلى معلومات قدمتها الوزارات بشأن الحالة الراهنة لما تقوم به من أعمال في مجال تحقيق المساواة مقومة بالقياس إلى توصيات منهاج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد