ويكيبيديا

    "des recommandations et observations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات والملاحظات
        
    • توصيات وملاحظات
        
    • بتوصيات وملاحظات
        
    • للتوصيات والملاحظات
        
    • توصياتها وملاحظاتها
        
    Le Comité a formulé, le cas échéant, des recommandations et observations supplémentaires, présentées dans les paragraphes ci-après. UN وترد في الفقرات أدناه التوصيات والملاحظات الإضافية التي قدمتها اللجنة، حسب الاقتضاء.
    La troisième et dernière partie contient des recommandations et observations concernant le mandat d'un Représentant spécial des Nations Unies pour la région des Grands Lacs. UN ويتضمن الجزء اﻷخير بعض التوصيات والملاحظات فيما يتعلق بولاية الممثل الخاص لﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Rapport intérimaire sur l'application des recommandations et observations formulées dans l'évaluation des services consultatifs de la CNUCED en matière d'investissement UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    En outre, le HCDH a fourni à plusieurs équipes de pays des profils dans lesquels figuraient des recommandations et observations finales d'organes conventionnels et de mécanismes de la Commission. UN كما قدمت المفوضية نُبذاً قطرية تتضمن توصيات وملاحظات ختامية من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات تابعة للجنة إلى عددٍ من أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    L'Union européenne a pris note des recommandations et observations du Comité consultatif et a l'intention de demander des éléments d'information complémentaires sur les recommandations du BSCI. UN 31 - واستطردت تقول إن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية، وإنه يعتزم التماس المزيد من المعلومات عن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La MINUAD a aussi créé, au sein du Bureau du Directeur de l'appui à la mission, un groupe de gestion des risques et chargé de veiller à l'application des recommandations et observations d'audit formulées par le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes. UN أنشأت العملية المختلطة أيضاً وحدة لاحتواء المخاطر ومراقبة الامتثال في مراجعة الحسابات داخل مكتب مدير دعم البعثة لضمان الامتثال التام للتوصيات والملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي وضعها كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات
    Compte tenu des recommandations et observations qu'il a formulées plus haut, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit autorisé à engager des dépenses à concurrence d'un montant brut de 5,5 millions de dollars par mois pendant la période considérée, étant entendu que les deux tiers de ces dépenses seront financées par des contributions volontaires. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان توصياتها وملاحظاتها التي تتضمنها الفقرات الواردة أعلاه، بألا تتجاوز سلطة الالتزام لتلك الفترة مبلغا إجماليه ٥,٥ من ملايين الدولارات شهريا على أن يكون مفهوما أن التبرعات ستفي بثلثي المصروفات ذات الصلة.
    Rapport intérimaire sur l'application des recommandations et observations UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم
    L'UNICEF avait déjà mis en place un plan d'application des recommandations et observations formulées par les commissaires aux comptes. UN 90 - وقد وضعت اليونيسيف بالفعل خطة للتنفيذ من أجل تلبية التوصيات والملاحظات التي أبداها مراجعو الحسابات.
    L'UNICEF avait déjà mis en place un plan d'application des recommandations et observations formulées par les commissaires aux comptes. UN 90 - وقد وضعت اليونيسيف بالفعل خطة للتنفيذ من أجل تلبية التوصيات والملاحظات التي أبداها مراجعو الحسابات.
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États Parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; UN ' 4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4` تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    iv) Formule des recommandations et observations à l'intention des États Parties en vue de renforcer les capacités et le mandat des mécanismes nationaux de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN `4 ' تقديم التوصيات والملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    IV. SUIVI des recommandations et observations CONCERNANT LES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES 115 − 120 52 UN رابعاً - متابعة التوصيات والملاحظات المتعلقة بتقارير الدول الأطراف 115-120 53
    16A.8 La Commission a tenu compte, pour établir son programme de travail, des recommandations et observations qui ont été formulées par divers organes délibérants et de contrôle interne. UN ٦١ ألف - ٨ لقد أخذت التوصيات والملاحظات التي أبدتها مختلف هيئات المراجعة التشريعية وهيئات المراقبة الداخلية في الاعتبار عند وضع برنامج العمل.
    16A.8 La Commission a tenu compte, pour établir son programme de travail, des recommandations et observations qui ont été formulées par divers organes délibérants et de contrôle interne. UN ٦١ ألف - ٨ لقد أخذت التوصيات والملاحظات التي أبدتها مختلف هيئات المراجعة التشريعية وهيئات المراقبة الداخلية في الاعتبار عند وضع برنامج العمل.
    Le Corps commun d'inspection entend évaluer la mise en œuvre de ces objectifs et fonctions, en particulier des recommandations et observations qu'il a formulées et que les organisations participantes ont acceptées, compte tenu du document final de la Conférence. K. Étude de faisabilité concernant un examen des missions UN وتعتزم الوحدة تقييم تنفيذ هذه الأهداف والمهام، وخاصة توصيات وملاحظات الوحدة التي قبلتها المنظمات المشاركة، في ضوء الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    5. À la même séance, la Commission a décidé, sur la proposition du Président, de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer à sa cinquantième session l'examen de ce rapport, compte tenu des recommandations et observations présentées à ce sujet par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (voir par. 9). UN ٥ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة بناء على اقتراح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا التقرير الى دورتها الخمسين، وذلك على ضوء توصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأنه )انظر الفقرة ٩(.
    Application des recommandations et observations des comités internationaux, outre les résolutions du Conseil des droits de l'homme: les décrets du Conseil des ministres portant acceptation de ces recommandations et résolutions et les mesures prises en vue de les intégrer aux programmes gouvernementaux et aux politiques et plans généraux au cours des dernières années sont les suivants: UN 127- العمل بتوصيات وملاحظات اللجان الدولية بالاضافة الى قرارات مجلس حقوق الانسان: من خلال إصدار قرارت مجلس الوزراء بشان الموافقة على تلك التوصيات والقرارات واتخاذ التدابير التي من شأنها العمل بها في برامج الحكومة ودمجها في خططها وسياساتها العامة حيث صدرت خلال السنوات الماضية القرارات التالية :
    b) A demandé au Secrétaire général, dans ce contexte, d'établir un répertoire des recommandations et observations pertinentes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, accompagnées de ses propres observations, et demandé à nouveau au Secrétaire général de présenter un tableau d'ensemble des directives administratives applicables à la gestion des opérations de maintien de la paix; UN )ب( طلبت الى اﻷمين العام، في هذا السياق، أن يقدم موجزا للتوصيات والملاحظات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، وذلك مع تعليقاته، وتكرر طلبها بأن يوفر اﻷمين العام نبذة عن المبادئ التوجيهية الادارية القابلة للتطبيق على ادارة عمليات حفظ السلم؛
    Compte tenu des recommandations et observations formulées plus haut, ainsi que des ressources extrabudgétaires disponibles, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver les ressources supplémentaires demandées au paragraphe 23 du rapport du Secrétaire général. UN واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها توصياتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه، فضلا عن الموارد المتاحة الخارجة عن الميزانية، توصي بعدم الموافقة على الموارد الإضافية المطلوبة في الفقرة 23 من تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد