ويكيبيديا

    "des recommandations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الدولية
        
    • للتوصيات الدولية
        
    • توصيات دولية
        
    • الدولية وتوصيات العمل الدولية
        
    • بالتوصيات الدولية
        
    • والتوصيات الدولية
        
    • على التوصيات العالمية
        
    Les suggestions reçues de ces derniers ont été prises en considération pour établir la version révisée des recommandations internationales. UN وقد راعت الشعبة الاقتراحات التي تلقتها من أعضاء فريق الخبراء في صياغة التوصيات الدولية المنقحة.
    Le manuel vise à fournir des directives pratiques concernant la mise en application des recommandations internationales et devrait être terminé en 2013. UN والمراد بهذا الدليل توفير توجيهات عملية لتنفيذ التوصيات الدولية ومن المنتظر الانتهاء منه في عام 2013.
    Certaines de ces questions nécessitent cependant des recherches plus poussées et d'autres se situent au-delà de la portée des recommandations internationales et du Manuel des statisticiens. UN غير أن ثمة مسائل محددة تحتاج إلى مزيد من البحث، كما أن بعض المسائل يتعدى نطاق التوصيات الدولية ودليل تجميع الإحصاءات.
    Calendrier pour l'achèvement du Guide d'établissement des statistiques sur le tourisme pour la mise en œuvre des recommandations internationales 2008 UN الجدول الزمني لإنجاز الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008
    Les versions électroniques des traductions, ainsi que la traduction provisoire en arabe des recommandations internationales sur les statistiques de l'eau, sont disponibles sur le site Web de la Division de statistique. UN والنسخ الإلكترونية للترجمات والنسخة العربية الأولية للتوصيات الدولية متاحة على الموقع الشبكي للشعبة الإحصائية.
    :: Examen, sur la base des résultats de la conférence internationale, de la façon dont la Commission de statistique pourrait contribuer à élaborer des recommandations internationales améliorées portant sur les statistiques relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées; UN :: بيان الكيفية التي يمكن بها للجنة الإحصائية أن تسهم، استنادا إلى نتائج المؤتمر الدولي، في صياغة توصيات دولية أفضل بشأن إحصاءات اللاجئين والمشردين داخليا
    Ce site est un forum de débat entre les membres et facilite la rédaction des recommandations internationales. UN ويعد ذلك الموقع الشبكي منتدى للمناقشة فيما بين الأعضاء، كما أنه يدعم عملية صياغة التوصيات الدولية.
    Elles ont été axées principalement sur l'établissement du texte des recommandations internationales relatives aux statistiques énergétiques. UN وقد كان التركيز بصفة رئيسية على صياغة التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة وإعدادها.
    Le cadre juridique et réglementaire régissant les questions sexospécifiques est adapté en tenant compte des recommandations internationales. UN ويجري حالياً تطويع المعايير والقوانين واللوائح التي تحكم القضايا الجنسانية لتصبح متماشية مع التوصيات الدولية.
    On y trouve en particulier un exposé sur la révision des recommandations internationales concernant l'indice de production industrielle, qui sont présentées à la Commission pour approbation. UN ويبين بوجه خاص تنقيح التوصيات الدولية المتعلقة بدليل الإنتاج الصناعي المعروض على اللجنة للموافقة عليه.
    Révision des recommandations internationales concernant l'indice de production industrielle UN بـاء - تنقيح التوصيات الدولية المتعلقة بدليل الإنتاج الصناعي
    Les renseignements pratiques relatifs à cet atelier, qui sera consacré à l'élaboration des recommandations internationales, seront fournis par la Division de statistique. UN وحلقة العمل جزء من عملية صياغة التوصيات الدولية.
    Par la suite, le Comité pourra demander l'adoption des recommandations internationales concernant les statistiques de l'eau par la Commission de statistique. UN وفي وقت لاحق، قد تطلب اللجنة من اللجنة الاجتماعية اعتماد التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه.
    La Commission voudra peut-être examiner et approuver la version révisée des recommandations internationales sur les statistiques du tourisme. UN ويرجى من اللجنة استعراض مشاريع التوصيات الدولية المنقحة بشأن إحصاءات السياحة وإقرارها.
    Elle contient des indications pour la mise en œuvre des recommandations internationales qui figurent dans la première partie. UN ويقدم ذلك القسم من التوصيات إرشاداً بشأن تنفيذ التوصيات الدولية الواردة في القسم الأول.
    Dès son origine, l'ONU a publié des recommandations internationales concernant les recensements de la population et du logement afin d'aider les pays à organiser et à réaliser des recensements présentant un bon rapport coût-efficacité. UN ولقد أصدرت الأمم المتحدة، منذ السنوات الأولى لإنشائها سلسلة من التوصيات الدولية بشأن تعدادات السكان والمساكن لمساعدة البلدان في تخطيط وإجراء تعدادات للسكان فعالة من حيث التكلفة.
    Pour bien faire, il faudrait que le manuel soit publié un an après l'adoption des recommandations internationales par la Commission. UN وينبغي، كوضع أمثل، أن يصدر الدليل بعد عام واحد من اعتماد اللجنة للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    Cette réunion sera principalement consacrée à l'examen de l'état d'avancement de l'avant-projet des recommandations internationales. UN والهدف الرئيسي للاجتماع هو استعراض حالة إعداد المشروع المؤقت للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    L'importance des facteurs spécifiques sera soulignée. Ces facteurs seront présentés dans une annexe séparée des recommandations internationales. UN وسوف يؤكد هذا الفصل على أهمية معاملات تحويل معينة، وستقدم معاملات التحويل في مرفق للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة.
    La Division a joué un rôle crucial dans l'élaboration des recommandations internationales relatives au cycle 2010 des recensements. UN 6 - قامت الشعبة بدور محوري في وضع توصيات دولية لدورة عام 2010 للتعدادات.
    Tout renseignement sur les activités des Nations Unies concernant les Bermudes, notamment l'applicabilité des conventions et des recommandations internationales du travail figure dans le document E/2006/47. UN 88 - وترد في الوثيقة E/2006/47 معلومات عما تضطلع به منظومة الأمم المتحدة تشمل برمودا، بما في ذلك معلومات عن مدى انطباق اتفاقيات العمل الدولية وتوصيات العمل الدولية.
    Avec le Groupe d'Oslo, il a joué un rôle central dans l'élaboration du contenu des recommandations internationales pour les statistiques énergétiques, conformément au mandat que lui avait confié la Commission de statistique. UN وظل الفريق العامل، بالاشتراك مع وفريق أوسلو، مقدِّما رئيسيا للمحتوى الخاصمساهمين رئيسيين في محتوى بالتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وفقا للولاية التي منحتها لهما اللجنة الإحصائية.
    La révision du Système de comptabilité nationale évolue vers une procédure plus personnalisée dans le cadre des normes et des recommandations internationales. UN ويستمر تنقيح نظام الحسابات القومية حتى يصبح إجراءً أكثر تخصيصاً في إطار المعايير والتوصيات الدولية.
    La vaccination des enfants à Bahreïn a commencé en 1956 avec le vaccin contre la tuberculose, suivi du triple vaccin contre la diphtérie, la coqueluche et le tétanos. La campagne nationale a démarré en 1974, compte tenu des recommandations internationales en matière de vaccination. UN 265 - وبالنسبة لتطعيم الأطفال، فقد بدأت التطعيمات في البحرين منذ عام 1956م بالتطعيم ضد الدرن وفي عام 1957م أعطى التطعيم الثلاثي الدفتيريا (الخناق) /التيتنوس (الكزاز)/السعال الديكي (الشاهوق)، ومن ثم بدأت الحملة الوطنية في عام 1974م ووضعت بناء على التوصيات العالمية للتطعيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد