ويكيبيديا

    "des recommandations pertinentes du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • التوصيات ذات الصلة الواردة في
        
    • بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن
        
    Notre délégation est prête à proposer un projet de résolution relatif à l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Elle exhorte les États parties à accorder la priorité à l'application des recommandations pertinentes du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, avec l'assistance de la communauté internationale, au besoin. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول الأطراف على إيلاء أولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل، وذلك بمساعدة من المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    Elle exhorte les États parties à accorder la priorité à l'application des recommandations pertinentes du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, avec l'assistance de la communauté internationale, au besoin. UN وتحثّ الممثلة الخاصة الدول الأطراف على منح الأولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل، وذلك بمساعدة المجتمع الدولي عند الاقتضاء.
    " 4. Prie le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du rapport de ces missions consultatives dans les pays concernés " , UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    " 4. Prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, l'assistance nécessaire pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du rapport de ces missions consultatives dans les pays concernés " . UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    40. Le Comité consultatif estime qu'il serait utile que le projet de budget-programme contienne un résumé des recommandations pertinentes du Comité, approuvées par l'Assemblée générale, et pour chacune d'entre elles, la suite qui lui a été donnée; cela se fait actuellement dans les rapports relatifs au financement des opérations de maintien de la paix. UN ٤٠ - وترى اللجنة الاستشارية أن من المفيد أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة موجزا بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية حسبما اعتمدتها الجمعية العامة وفي كل حالة اتخذ فيها إجراء، ويجري القيام بذلك حاليا في التقارير عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    Compte tenu des recommandations pertinentes du Comité consultatif, qui devraient se traduire par une réduction générale de 5 911 700 dollars, les éventuelles nouvelles dépenses à imputer sur le fonds de réserve s'élèveraient à 34 601 700 dollars. UN ومع مراعاة التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية، التي من شأنها أن تؤدي إلى تخفيضات إجمالية قدرها 700 911 5 دولار، قد تصل النفقات الجديدة لصندوق الطوارئ إلى 700 601 34 دولار.
    Les indications quant au suivi des recommandations données à la fin de chaque chapitre auraient alors pour objet d’appeler l’attention sur les paragraphes du texte explicatif du chapitre en question contenant des informations sur les mesures de suivi prises ou devant être prises en ce qui concerne l’application des recommandations pertinentes du Comité consultatif ou d’autres organes. UN وينبغي للمادة المتعلقة بالمتابعة في نهاية كل باب أن تلفت الانتباه عندئذ إلى فقرات السرد في الباب التي تتضمن معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية أو عن الهيئات اﻷخرى.
    74. Les États devraient commencer à porter une attention prioritaire à la mise en œuvre des recommandations pertinentes du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel avec, à chaque fois que nécessaire, l'assistance de la communauté internationale. UN 74- ويتعين أن تبدأ الدول كذلك في منح الأولوية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بمساعدة المجتمع الدولي متى اقتضت الضرورة ذلك.
    a) Les entités intéressées prêtent une attention accrue aux questions transfrontières concernant la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest et l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité s'en trouve facilitée UN (أ) زيادة الاهتمام الذي توليه الكيانات ذات الصلة لقضايا السلام والأمن العابرة للحدود في غرب أفريقيا، بما في ذلك القضايا الناشئة منها، وتيسير تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن
    L'État capverdien se montre prêt à tout faire, notamment dans la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du Comité des droits de l'enfant au rapport initial du Cap-Vert, afin que les enfants capverdiens puissent jouir d'une protection complète pour leur développement harmonieux, aussi bien physique qu'intellectuel. UN وجمهورية الرأس الأخضر راغبة في القيام بكل شيء ممكن، وعلى وجه الخصوص في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الطفل والواردة في التقرير الوطني الأول للرأس الأخضر، لضمان أن يكون بوسع أطفال الرأس الأخضر أن يتمتعوا بحماية كاملة لتنميتهم الصحيحة، سواء من الناحية الجسدية أو الفكرية.
    Les États devraient commencer à porter une attention prioritaire à la présentation d'informations sur la mise en œuvre des recommandations pertinentes du Groupe de travail du Conseil de sécurité dans le cadre du processus de l'Examen périodique universel, avec, à chaque fois que nécessaire, l'assistance de la communauté internationale. UN 84- وينبغي للدول أن تبدأ في إيلاء أولوية للإبلاغ عن تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل، وذلك بمساعدة من المجتمع الدولي، متى اقتضت الضرورة ذلك.
    a) Les entités intéressées prêtent une attention accrue aux questions transfrontières concernant la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest et l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité s'en trouve facilitée UN (أ) زيادة الاهتمام الذي توليه الكيانات ذات الصلة لقضايا السلام والأمن عبر الحدود في غرب أفريقيا، وتيسير تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن
    a) Les entités intéressées prêtent une attention accrue aux questions transfrontières concernant la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest et l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité s'en trouve facilitée UN (أ) زيادة الاهتمام الذي توليه الكيانات ذات الصلة لقضايا السلام والأمن العابرة للحدود في غرب أفريقيا، وتيسير تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن
    13. La Représentante spéciale encourage de plus en plus les États à porter une attention particulière à l'application des recommandations pertinentes du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, avec l'assistance de la communauté internationale, au besoin. UN 13- وإضافة إلى ذلك، تشجع الممثلة الخاصة الدول على إيلاء الاهتمام بوجه خاص لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بمساعدة من المجتمع الدولي، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    5. Décide également que le montant total alloué au titre des consultants et des groupes spéciaux d'experts sera maintenu au niveau du crédit total révisé pour l'exercice biennal 1992-1993 et prie le Secrétaire général de veiller à ce que ces ressources soient utilisées au mieux, compte tenu des recommandations pertinentes du Comité des commissaires aux comptes et du paragraphe 74 du premier rapport du Comité consultatif; UN ٥ - تقرر أيضا أن يظل إجمالي المخصص المرصود للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة عند مستوى إجمالي مبلغ الاعتماد المنقح لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، وتطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ اجراءات للاستفادة، على أفضل وجه، من تلك الموارد، آخذا في الحسبان التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات والفقرة ٧٤ من التقرير اﻷول للجنة الاستشارية ؛
    Le présent rapport présente un résumé des réponses de la direction du PNUD aux 48 recommandations du Corps commun d'inspection (CCI) qui intéressent directement le PNUD (sur les 75 recommandations énoncées dans les rapports publiés par le CCI en 2010) ainsi que les progrès accomplis dans la réalisation des recommandations pertinentes du CCI soumises en 2008 et 2009. UN 1 - يقدم هذا التقرير موجزا لردود إدارة البرنامج الإنمائي على التوصيات الـ 48 الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة بالبرنامج الإنمائي على وجه التحديد (من أصل 75 توصية واردة في التقارير التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة في عام 2010) فضلا عن استعراض حالة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في العامين 2008 و 2009.
    En plus, le moment est venu pour la communauté internationale de se pencher sur la mise en application des recommandations pertinentes du rapport établi sous les auspices de l'ONU sur le génocide rwandais, communément connu sous le nom de < < Carlsson report > > . UN فضلاً عن ذلك، آن الأوان لكي يعمل المجتمع الدولي على ضمان تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير عن أعمال إبادة الأجناس في رواندا، الذي أُعد برعاية الأمم المتحدة، والمعروف بتقرير كارلسون.
    H. Éducation L'UNIDIR continue d'attacher la plus haute importance à l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et donc à la mise en œuvre des recommandations pertinentes du rapport du Secrétaire général de 2003 sur la question (A/57/124). UN 55 - ما برح معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح يعلق أهمية بالغة على التثقيف والتدريب المتصلين بنزع السلاح وعدم الانتشار، وبالتالي، على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003 عن هذا الموضوع (A/57/124).
    40. Le Comité consultatif estime qu'il serait utile que le projet de budget-programme contienne un résumé des recommandations pertinentes du Comité, approuvées par l'Assemblée générale, et pour chacune d'entre elles, la suite qui lui a été donnée; cela se fait actuellement dans les rapports relatifs au financement des opérations de maintien de la paix. UN ٤٠ - وترى اللجنة الاستشارية أن من المفيد أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة موجزا بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية حسبما اعتمدتها الجمعية العامة وفي كل حالة اتخذ فيها إجراء، ويجري القيام بذلك حاليا في التقارير عن تمويل عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد