ويكيبيديا

    "des recommandations précises concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات محددة بشأن
        
    • بتوصيات محددة بشأن
        
    • توصيات محددة تتعلق
        
    • توصيات محددة عن
        
    • توصيات تفصيلية بشأن
        
    • من توصيات محددة
        
    Une fois ce mécanisme adopté et les cadres politique et organisationnel établis, des recommandations précises concernant le rôle de la MONUL seront présentées au Conseil de sécurité. UN وحالما تُسن مجموعة القواعد وتُنشأ اﻷطر السياسية والتنظيمية، ستقدم الى مجلس اﻷمن توصيات محددة بشأن دور البعثة.
    Il tire des conclusions et propose des recommandations précises concernant les mesures à prendre. UN ويتضمن التقرير أيضا استنتاجات ويقترح توصيات محددة بشأن الإجراءات المقبلة.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité évaluera les risques et fera une analyse d’impact pour chaque lieu d’affectation et formulera des recommandations précises concernant les mesures pouvant être prises pour atténuer les incidences en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. UN وسيستعرض مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة تقييم المخاطر وتحليل التأثيرات لكل مركز من مراكز العمل ويقدم توصيات محددة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتخفيف اﻵثار اﻷمنية على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Le rapport s'achève sur des recommandations précises concernant les mesures à prendre. UN ويُختتم التقرير بتوصيات محددة بشأن الإجراءات التي يُرتأى اتخاذها مستقبلا.
    Certaines composantes de certains projets ont fait l'objet d'un examen approfondi qui a débouché sur des recommandations précises concernant le délai de démarrage des réseaux, l'élaboration de solutions modulables et les moyens d'équilibrer innovation et résultats. UN وأُجريت دراسة متعمقة لمكونات بعينها من مكونات مشاريع حساب التنمية أسفرت عن توصيات محددة تتعلق بموعد بدء العمل بالشبكات، ووضع حلول قابلة للقياس، وسبل إيجاد توازن بين الابتكار وتحقيق النتائج.
    Par ailleurs, des évaluations techniques seraient conduites pendant les trois phases de retrait afin de mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés et de formuler des recommandations précises concernant les autres aménagements à apporter. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التقديرات التقنية ستجرى طوال مراحل التخفيض الثلاث لتقدير التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية ولكي تضع توصيات محددة عن التعديلات الأخرى في البعثة.
    Ces études ont permis d'aboutir à des recommandations précises concernant l'établissement de procédures de détermination du statut et des normes de traitement pour les apatrides. UN وقدمت هذه الدراسات توصيات تفصيلية بشأن وضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئ ومعايير معاملة الأشخاص عديمي الجنسية.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité fera le point de l’évaluation des risques et de l’analyse d’impact pour chaque lieu d’affectation et formulera des recommandations précises concernant les mesures pouvant être prises pour atténuer les incidences en matière de sécurité pour le personnel des Nations Unies. UN وسيستعرض مكتب منسق اﻷمم المتحدة لﻷمن تقييم المخاطر وتحليل اﻵثار لكل مركز عمل ويقدم توصيات محددة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتخفيف أثر اﻷمن على موظفي اﻷمم المتحدة.
    À cette occasion, ont été formulées des recommandations précises concernant le processus politique et la feuille de route à suivre dans divers domaines comme le développement constitutionnel, le fédéralisme, la bonne gouvernance, les élections et l'information du public, la réconciliation et la justice transitionnelle. UN وقدم المشاركون في المؤتمر توصيات محددة بشأن العملية السياسية وسبل المضي قدما في مجالات تطوير الدستور؛ والنظام الاتحادي؛ والحوكمة الرشيدة؛ والانتخابات؛ والتوعية والمصالحة والعدالة الانتقالية.
    Les membres du Conseil prient le Secrétaire général de poursuivre ses efforts, de présenter dans les deux mois un rapport au Conseil sur les progrès accomplis et d'y formuler des recommandations précises concernant toutes les questions qui restent à régler. UN ويطلب أعضاء مجلس الأمن إلى الأمين العام مواصلة جهوده وموافاة المجلس في غضون شهرين بتقرير عن التقدم المحرز يقدم فيه توصيات محددة بشأن جميع المسائل المعلقة.
    Au paragraphe 77, elle a demandé aux organes directeurs de montrer, dans les rapports qu’ils établissent, comment ont été appliquées les orientations générales et les modalités de coordination définies par l’Assemblée générale et le Conseil économique et social, et de présenter des recommandations précises concernant de nouvelles mesures à prendre. UN وفي الفقرة ٧٧، طلبت الجمعية من مجالس اﻹدارة أن تصف في تقاريرها الكيفية التي نفذت بها إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما ينبغي وأن تقدم توصيات محددة بشأن اتخاذ اﻹجراءات.
    Au paragraphe 77, elle a demandé aux organes directeurs de montrer, dans les rapports qu’ils établissent, comment ont été appliquées les orientations générales et les modalités de coordination définies par l’Assemblée générale et le Conseil économique et social, et de présenter des recommandations précises concernant de nouvelles mesures à prendre. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة ٧٧، إلى مجالس اﻹدارة أن تبين في تقاريرها سبلها في تنفيذ إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتقديم توصيات محددة بشأن اتخاذ إجراءات جديدة.
    Au paragraphe 77, elle a demandé aux organes directeurs de montrer, dans les rapports qu'ils établissent, comment ont été appliquées les orientations générales et les modalités de coordination définies par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, et de présenter des recommandations précises concernant de nouvelles mesures à prendre. UN وفي الفقرة ٧٧، طلبت الجمعية الى مجالس اﻹدارة أن تبين في تقاريرها الكيفية التي نفذت بها إجراءات التوجيه والتنسيق العامين في مجال السياسات اللذين توفرهما الجمعية والمجلس، وأن تعمد الى تبيان ما لديها من توصيات محددة بشأن اتخاذ إجراءات جديدة.
    14. Après une analyse minutieuse des différentes options, l'Administrateur est également parvenu à la conclusion qu'il y avait lieu, à ce stade des travaux, de formuler des recommandations précises concernant tant les modalités de financement que la part relative des ressources allouées à chacune des activités. UN ١٤ - وقد استنتج مدير البرنامج أيضا، بعد تحليل دقيق لبدائل شتى، أن من الملائم في المرحلة الراهنة من المداولات تقديم توصيات محددة بشأن كل من هيكل التمويل والحصة النسبية المخصصة منه للمرافق الفردية.
    La treizième session de la Commission devrait déboucher notamment sur des recommandations précises concernant les mesures à prendre pour résoudre les problèmes d'eau douce auxquels sont confrontés de nombreux pays en développement et à économie en transition, y compris les mesures recommandées par des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن تسفر الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة، من جملة أمور، عن توصيات محددة بشأن إجراءات لمعالجة مشاكل المياه العذبة التي تؤثر على الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توصيات بشأن إجراءات تقوم بها وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    La dernière partie du rapport porte sur des recommandations précises concernant les tâches, procédures et politiques administratives qui ont été formulées en vue d'éliminer les doubles emplois ainsi que les procédures et pratiques bureaucratiques inutiles et complexes dans tous les départements et autres entités du Secrétariat. UN ويعالج الجزء الأخير من التقرير توصيات محددة بشأن المهام والإجراءات والسياسات الإدارية بهدف القضاء على الازدواجية والإجراءات والممارسات البيروقراطية المعقدة وغير الضرورية ضمن جميع الإدارات والكيانات بالأمانة العامة.
    La Commission a également rappelé qu'elle avait fait, à propos des rapports annuels pour 2001, des recommandations précises concernant la communication de données et informations supplémentaires par certains contractants (ISBA/8/LTC/2, par. 2 à 9). UN 5 - وأشارت اللجنة كذلك، فيما يتعلق بالتقارير السنوية لعام 2001، إلى أنها قد أصدرت توصيات محددة بشأن تقديم بيانات ومعلومات إضافية من جانب بعض المتعاقدين (ISBA/8/LTC/2، الفقرات 2-9).
    9. L'Administrateur est également parvenu à la conclusion qu'il y avait lieu, à ce stade des travaux, de formuler des recommandations précises concernant tant les modalités de financement que la part relative des ressources allouées à chacune des activités. UN ٩ - كما خلص مدير البرنامج إلى أنه من المناسب في هذه المرحلة من المداولات التقدم بتوصيات محددة بشأن الهيكل المالي، والمخصصات المئوية لكل مرفق على حدة.
    Le dernier de ces ateliers, organisé en 2001, a débouché sur des recommandations précises concernant les normes à utiliser pour l'acquisition et l'interprétation des données environnementales de référence. UN 41 - ورفع آخر حلقات العمل المعقودة من هذا النوع، في سنة 2001، توصيات محددة تتعلق بالمعايير التي يجب استخدامها في الحصول على البيانات البيئية الأساسية وتفسيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد