6. Prend note avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur les travaux de sa troisième session9 et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par des conflits armés; | UN | ٦ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الثالثة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛ |
8. Prend acte avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur sa cinquième session et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par les conflits armés; | UN | ٨ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الخامسة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛ |
9. Prend acte avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur sa huitième session et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par les conflits armés; | UN | ٩ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الثامنة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛ |
Nous réaffirmons que nous sommes déterminés à progresser sur la voie de la mise en œuvre des recommandations qu'il contient. | UN | ونود التأكيد على التزامنا بالمضي قدما نحو تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Le présent rapport est présenté à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité car la mise en oeuvre des recommandations qu'il contient appelle des décisions de l'un ou de l'autre organe ou des deux. | UN | ويقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛ إذ أن تنفيذ التوصيات الواردة فيه يستدعي اتخاذ إجراءات من جانب إحدى هاتين الهيئتين أو كلتيهما. |
Sur la base de mes consultations, j'ai l'intention de proposer à l'Assemblée générale d'adopter ce rapport et d'encourager les acteurs mentionnés dans le rapport à assurer le suivi des recommandations qu'il contient. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات. |
Les membres de l'Union européenne se félicitent du rapport du groupe d'experts gouvernementaux de 2003 et des recommandations qu'il contient, ainsi que de la décision de l'Assemblée générale d'adapter la portée du registre en abaissant de 100 mm à 75 mm le seuil de notification des systèmes d'artillerie et incluant les systèmes de défense aérienne portatifs comme élément distinct de la catégorie des missiles et lanceurs de missiles. | UN | وترحب دول الاتحاد الأوروبي بالتقرير الذي اعتمده فريق الخبراء الحكوميين بتوافق الآراء والتوصيات الواردة فيه وبقرار الجمعية العامة أن تعدل نطاق السجل بخفض عتبة الإبلاغ عن منظومات المدفعية من عيار 100 مم إلى عيار 75 مم وإدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة كفئة فرعية تحت فئة القذائف والقاذفات الموجودة. |
58. Le Japon se félicite du rapport du Secrétaire général (A/68/305) et des observations et des recommandations qu'il contient. | UN | 58 - وذكر أن اليابان ترحّب بتقرير الأمين العام (A/68/305) وبالملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur le suivi de l'Année internationale de la famille et les préparatifs du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille ainsi que des recommandations qu'il contient; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية للأسرة والتحضيرات الجارية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والتوصيات الواردة فيه()؛ |
6. Prend acte avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur sa troisième session 4/ et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par des conflits armés; | UN | ٦ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الثالثة)٤( والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛ |
Prend note du rapport de la deuxième session du Comité de coordination OMS/UNICEF/FNUAP sur la santé, tenue au siège de l'Organisation mondiale de la santé à Genève les 2 et 3 décembre 1999 (E/ICEF/2000/7) et des recommandations qu'il contient. Activités et budget du secrétariat de l'UNICEF | UN | يحيط علما بتقرير الدورة الثانية للجنة التنسيق المعنية بالصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان المعقودة في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف يومي 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 (E/ICEF/2000/7) والتوصيات الواردة فيه. |
du système des Nations Unies : aspects intéressant le personnel > > (JIU/REP/2004/2) L'UNICEF a pris note avec satisfaction de ce rapport et des recommandations qu'il contient. Les questions qui y sont abordées sont très importantes pour une organisation à vocation opérationnelle dont le personnel est très mobile. | UN | 25 - يحظى هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بتقدير منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، فالقضايا التي يعالجها بالغة الأهمية بالنسبة إلى منظمة ذات طابع تنفيذي إلى حد بعيد، تضم موظفين يتنقلون بكثرة. |
42. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur les droits des femmes et le droit à l'alimentation et des recommandations qu'il contient, et de l'additif au rapport dans lequel le Rapporteur spécial examine comment le droit à l'alimentation est intégré aux activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | 42- يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المتعلق بحقوق المرأة والحق في الغذاء، والتوصيات الواردة فيه()، بما في ذلك الإضافة إلى هذا التقرير التي تبحث كيفية إدماج الحق في الغذاء في أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة()؛ |
42. Prend note avec satisfaction du rapport du Rapporteur spécial sur les droits des femmes et le droit à l'alimentation et des recommandations qu'il contient, et de l'additif au rapport dans lequel le Rapporteur spécial examine comment le droit à l'alimentation est intégré aux activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | 42- يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المتعلق بحقوق المرأة والحق في الغذاء، والتوصيات الواردة فيه()، بما في ذلك الإضافة إلى هذا التقرير التي تبحث كيفية إدماج الحق في الغذاء في أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة()؛ |
3. Prend acte en outre du rapport du Corps commun d'inspection sur la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le système des Nations Unies , ainsi que des recommandations qu'il contient, et de la note du Secrétaire général y relative; | UN | 3 - تحيط علماً كذلك بتقريـــر وحـــدة التفتيــش المشتركــة بشأن التعاون فيما بين بلـــدان الجنوب والتعاون الثلاثي فـــي منظومــة الأمم المتحدة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير()، وبمذكرة الأمين العام المتعلقة بهذا الموضوع()؛ |
Le rapport sur l'étude de la gestion du Haut Commissariat aux droits de l'homme a été bien reçu et un certain nombre des recommandations qu'il contient sont déjà appliquées par le Haut Commissariat. | UN | والتقرير المتعلق باستعراض إدارة المفوضية قد حظي بحسن القبول، وبعض التوصيات الواردة فيه تتعرض بالفعل للتنفيذ على يد المفوضية في هذه الأيام. |
S'agissant du rapport Volcker/Ogata sur le financement de l'ONU qui sera soumis au titre du point 124, vu l'importance des recommandations qu'il contient, il serait souhaitable qu'il paraisse sans retard. | UN | وأشارت الى تقرير فولكر/أوجاتا عن تمويل اﻷمم المتحدة الذي سوف يقدم بمقتضى البند ١٢٤، فقالت إنها تأمل أن يظهر هذا التقرير دون تأخير نظرا ﻷهمية التوصيات الواردة فيه. |
11. Pour faciliter la lecture du rapport, la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et le suivi de celles-ci, l'annexe 5 contient un tableau indiquant si le rapport a été soumis aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | 11 - ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير يُقدَّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم به. |
Je remercie le Secrétaire général de son rapport concis (A/62/780) et des recommandations qu'il contient, lesquelles méritent d'être examinées attentivement. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على تقريره الموجز والبليغ (A/62/780) وعلى ما ورد فيه من توصيات تستحق أن ننظر فيها بصورة متأنية. |