Un tel refus a rendu largement sans effet la consultation suggérée par l'État partie des registres de la requête. | UN | وقد جعل هذا الرفض الرجوع إلى سجلات الشكاوى الذي اقترحته الدولة الطرف دون جدوى إلى حد كبير. |
Un tel refus a rendu largement sans effet la consultation suggérée par l'État partie des registres de la requête. | UN | وقد جعل هذا الرفض الرجوع إلى سجلات الشكاوى الذي اقترحته الدولة الطرف دون جدوى إلى حد كبير. |
Tous les États devraient tenir des registres de tous les transferts d'armes internationaux qui ont été autorisés par les autorités nationales et soumis au dédouanement. | UN | ينبغي أن تحفظ جميع الدول سجلات عمليات النقل الدولي للأسلحة التي رخصت بها السلطات الوطنية وأجازتها الجمارك. |
Ces autorités tenaient des registres de tous les cas de discrimination et s'en inspiraient pour élaborer leur plan de travail afin de se concentrer sur les aspects les plus critiques. | UN | وتحتفظ هذه السلطات بسجلات عن حالات التمييز وتصوغ خطط عملها استناداً إليها بحيث تركّز على أهم المجالات. |
Le taux de mises en concordance incohérentes, qui est le nombre de mises en concordance incohérentes divisé par le nombre de mises en concordance initialisées pendant un laps de temps donné, est un indicateur de la capacité des registres de tenir un compte précis des unités détenues. | UN | ويمثل معدل المطابقات غير المتسقة عدد المطابقات غير المتسقة مقسوماً على عدد المطابقات التي تُجرى خلال فترة زمنية معينة. وهو مؤشر لقدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو. |
Hormis deux cas, toutes ont eu lieu lors de la phase de regroupement des registres de ce système. | UN | وحدثت كل الحالات باستثناء حالتين خلال مطابقة سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي. |
Le programme a également fourni un appui à l'Union européenne et à ses États membres pour le regroupement des registres de l'Union européenne en un seul système technique. | UN | وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من أجل توحيد سجلات الاتحاد الأوروبي في نظام تقني واحد. |
Par exemple, des registres de brevets et de marques existent dans la plupart des États, mais tous ne permettent pas l'inscription d'un document ou d'un avis relatif à une sûreté grevant un brevet ou une marque. | UN | وعلى سبيل المثال، هنالك سجلات لبراءات الاختراع والعلامات التجارية في معظم الدول، ولكن لا توفر جميع الدول ما يلزم لتسجيل مستند الحق الضماني أو الإشعار بالحق الضماني في براءة اختراع أو علامة تجارية. |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | :: النجاح في إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية المفقودة أو المُتلفة |
Cohérence et complémentarité des séries de données et réévaluation des registres de données | UN | اتّساق مجموعات البيانات وتكميلها وإعادة تقييم سجلات البيانات |
Afin de garantir l'application de la loi, l'État est en train de revoir la réglementation relative à l'administration des registres de mariage. | UN | ولضمان إعمال الأحكام الواردة في القانون، تقوم الدولة حالياً بمراجعة اللوائح التنظيمية المتعلقة بإدارة سجلات الزواج. |
Il y existe bien des registres de population, mais tous les passeports sont achetables, et la situation est la même en Transnistrie. | UN | والحقيقة أن هذا البلد لديه سجلات للسكان، غير أنه من الممكن شراء أي جواز سفر، وذلك هو الوضع أيضاً في إقليم ترانسنيستريا. |
Il convient de poursuivre les efforts visant à produire des registres de données à long terme homogènes à partir des sources disponibles. | UN | وينبغي مواصلة الجهود لإنشاء سجلات بيانات متجانسة طويلة الأجل من المصادر المتاحة. |
Les données proviennent principalement des recensements ou, dans certains cas, des registres de population. | UN | والبيانات مستقاة في معظمها من التعدادات السكانية أو مستقاة، في بعض الحالات، من سجلات السكان. |
Ces données sont notamment utilisées pour établir des registres de l'espace rural, qui aident aussi à déterminer les aptitudes et les limitations de ces terres. | UN | وتستخدم تلك البيانات لأغراض منها وضع سجلات للأراضي الريفية تعين أيضا على تبيّن قدرات تلك المناطق وحدود إمكانياتها. |
Parfois, les États possèdent des registres de sûretés consolidés. | UN | وفي بعض الأحيان، توحد الدول سجلات الحقوق الضمانية. |
À ces problèmes se sont ajoutées la perte et la destruction de la plupart des registres de propriété. | UN | وقد تفاقمت هذه المشاكل أكثر من جرّاء فقدان أو تدمير معظم سجلات الملكية. |
Bien, les deux gars que nous avons arrêtés ne parlent pas, mais nous avons des registres de toutes les transactions en espèces manuscrites dans un grand livre. | Open Subtitles | اثنين ممن اعتقلنا لا يريدان التحدث لكننا نملك سجلات جميع عمليات البيع النقدية مكتوبة بخط اليد في دفتر الحسابات |
Le FNUAP a décentralisé la tenue des registres de congés aux bureaux de pays. | UN | 672 - ووزع الصندوق مهمة الاحتفاظ بسجلات الإجازات على المكاتب القطرية. |
Ils doivent en outre tenir des registres de la production, des stocks et de l'utilisation sur leur site de tout produit chimique inscrit au tableau 1. | UN | ويتعين على حاملي التراخيص أن يحتفظوا بسجلات إنتاج وتخزين واستعمال أي مواد كيميائية مدرجة في القائمة 1 في موقع عملهم. |
Article 19 : des registres de comptabilité indiquant la quantité de chaque type de matière, la répartition dans les installations en question et tout changement pertinent doivent être tenus. | UN | المادة 19: يحتفظ بسجلات حصر، تبين كمية كل نوع من المواد وتوزيعها داخل المنشأة وأي تغير يطرأ عليها |
35. Le taux de mises en concordance incohérentes, qui est le nombre de mises en concordance incohérentes divisé par le nombre de mises en concordance initialisées pendant un laps de temps donné, est un bon indicateur de la capacité des registres de tenir un compte précis des unités détenues. | UN | 35- ويشكِّل معدل عدم الاتساق في المطابقات، الذي يُعرَّف على أنه يساوي عدد المطابقات غير المتسقة مقسوماً على عدد المطابقات التي تُجرى خلال فترة زمنية معينة، مؤشراً جيداً على قدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو. |