ويكيبيديا

    "des relations de travail entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقات العمل بين
        
    • علاقة عمل بين
        
    • علاقة العمل بين
        
    • علاقات عمل بين
        
    A cette même session, la Conférence des Parties pourrait donner également des indications quant à la nature des relations de travail entre ces deux organes. UN وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. UN مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت
    On a également fait valoir qu'il faudrait prendre des mesures pour établir des relations de travail entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (COPUOS) et la Conférence du désarmement. UN وأُعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإرساء علاقة عمل بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنة نزع السلاح.
    Au Kenya, l'objectif était d'établir des relations de travail entre les représentants de UN-SPIDER, les organismes des Nations Unies opérant sur place et l'administration publique. UN وكان الهدف في كينيا هو إقامة علاقة عمل بين ممثلي برنامج سبايدر ووكالات الأمم المتحدة المحلية والمكاتب الحكومية في كينيا.
    Le Groupe de travail sur la justice de la Mission a soumis des recommandations au Procureur général sur l'amélioration des relations de travail entre la police et le Bureau du Procureur, essentielle pour engager des poursuites dans le cadre du système juridique établi de façon adéquate. UN وقدم فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالعدالة توصيات إلى المدعي العام عن تحسين فعالية علاقة العمل بين الشرطة ومكتب المدعي العام وهو أمر حيوي من أجل رفع القضايا والنظر فيها في إطار النظام القانوني الرسمي على الوجه الصحيح.
    Il faudra peut-être prendre des dispositions sur le plan de la procédure en vue d'établir des relations de travail entre la Commission et les organisations concernées. UN 51 - وقد تقتضي الحاجة وضع ترتيبات إجرائية لإنشاء علاقات عمل بين اللجنة والمنظمات ذات الصلة.
    L'orateur espère une amélioration des relations de travail entre les divers organes qui participent au processus budgétaire. UN وأعرب عن تطلعه إلى تحسن علاقات العمل بين شتى الهيئات المشتركة في عملية الميزانية.
    Un resserrement des relations de travail entre les deux organisations ne peut donc être que mutuellement bénéfique. UN وبالتالي، فإن توطيد علاقات العمل بين المنظمتين لا بد أن يكون مفيدا لكلتيهما.
    La qualité des relations de travail entre le recteur et le Conseil est donc essentielle à une bonne gestion de l'Université. UN كذلك فإن نوعية علاقات العمل بين رئيس الجامعة والمجلس لها أهمية حاسمة في حد ذاتها بالنسبة لﻹدارة السليمة للجامعة.
    Un environnement favorable tient, entre autres choses, à la qualité des relations de travail entre les pouvoirs publics et le secteur privé. UN وثمة جانب مهم من جوانب البيئة التمكينية هو نوعية علاقات العمل بين الحكومة والقطاع الخاص.
    44. La Coordonnatrice a mis en évidence certains des facteurs qui déterminent la nature et la qualité des relations de travail entre l'Institut et ses interlocuteurs. UN ٤٤ - وقد حددت المنسقة بعض العوامل التي أثرت على مستوى وجودة علاقات العمل بين المعهد ومراكز التنسيق التابعة له.
    On s'accordait en effet à reconnaître que les nouveaux problèmes que posaient les déplacements forcés rendaient nécessaire une amélioration des relations de travail entre le HCR et les organisations non gouvernementales. UN ومما غذى هذه العملية الاعتراف بأن التحديات الجديدة التي أوجدها النزوح البشري القسري استلزمت تحسين علاقات العمل بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    La qualité des relations de travail entre les pouvoirs publics et le secteur privé est particulièrement importante pour l'amélioration des compétences, le développement de la technologie et de l'infrastructure, et la promotion des relations interentreprises. UN وتتسم نوعية علاقات العمل بين الحكومة والقطاع الخاص بأنها مهمة بوجه خاص في تكوين المهارات وفي التطوير التكنولوجي وتطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز الروابط فيما بين الشركات.
    Tout aussi capitale s'affirme la question récurrente du raffermissement des relations de travail entre le Département de l'information et celui des opérations de maintien de la paix, de manière à assurer, par le biais d'une gestion performante de l'information, une efficacité et une légitimité accrues des opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا السؤال الذي يتردد كثيرا عن تعزيز علاقات العمل بين إدارة الإعلام العام وإدارة عمليات حفظ السلام حتى تكفل، عن طريق الإدارة الفعالة للإعلام، زيادة فعالية وشرعية عمليات حفظ السلام.
    On a également fait valoir qu'il faudrait prendre des mesures pour établir des relations de travail entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et la Conférence du désarmement. UN وأُعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي اتخاذ إجراءات لإرساء علاقة عمل بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    Dans le cadre du Programme de développement des villages (PDV) du PPDD, on déploie des efforts concertés pour établir des relations de travail entre les organisations communautaires et les institutions gouvernementales locales. UN وفي ظل برنامج التنمية القروية التابع لبرنامج إنماء المقاطعات القائم على المشاركة، تبذل جهود متضافرة لإيجاد علاقة عمل بين هيئات المجتمع المحلي والوكالات الحكومية التي تعمل في نفس المجال على الصعيد المحلي.
    122. La plupart des délégations se sont félicitées des relations de travail entre l'UNICEF et les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale, et ont souhaité que cette collaboration se poursuive. UN ١٢٢ - وأثنت معظم الوفود على علاقة العمل بين اليونيسيف ومؤسسات بريتون وودز، لا سيما البنك الدولي، وحثت على استمرار وجود علاقة قوية.
    252. La plupart des délégations se sont félicitées des relations de travail entre l'UNICEF et les institutions de Bretton Woods, en particulier la Banque mondiale, et ont souhaité que cette collaboration se poursuive. UN ٢٥٢ - وأثنت معظم الوفود على علاقة العمل بين اليونيسيف ومؤسسات بريتون وودز، لا سيما البنك الدولي، وحثت على استمرار وجود علاقة قوية.
    En outre, il établit et entretient des relations de travail entre les responsables locaux, EULEX et la police du Kosovo en ce qui concerne l'exécution du mandat de la Mission et les questions opérationnelles. UN ويعكف على إقامة علاقات عمل بين المسؤولين المحليين وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو في تنفيذ ولاية البعثة والمسائل العملانية ويحافظ عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد