La création de la Commission des relations ethniques est un moyen de reconnaître la nécessité de prévoir un mécanisme de surveillance et d'examen des plaintes afin d'offrir réparation aux personnes victimes d'atteinte à leur sécurité pour des motifs ethniques. | UN | وينطوي إنشاء لجنة العلاقات الإثنية على تسليم بضرورة توفير آليات للمراقبة وتناول الشكاوى بهدف تصحيح انعدام الأمن الإثني. |
Le Comité invite l'État partie, qui a connu par le passé des conflits interethniques, à ne pas relâcher sa vigilance et à rester constamment attentif aux effets de ses relations avec les pays voisins sur l'évolution des relations ethniques sur son territoire. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف، التي شهدت نزاعات إثنية في الماضي، إلى الحفاظ على حيطتها واستمرار رصد آثار علاقتها مع البلدان المجاورة على تطور العلاقات الإثنية على الصعيد الداخلي. |
On peut en citer trois exemples : la Commission des relations ethniques au Guyana, le Conseil national pour la paix au Ghana et la Commission d'enregistrement des partis politiques et la réforme d'ensemble du secteur de la sécurité en Sierra Leone. | UN | وهناك ثلاثة من الأمثلة الشاهدة على ذلك وهي لجنة العلاقات الإثنية في غيانا، والمجلس الوطني للسلام في غانا، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية في سيراليون والإصلاح الشامل للقطاع الأمني في سيراليون. |
Nous souhaitons aussi souligner le travail accompli par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme et le Haut Commissaire pour les minorités nationales, qui montre les résultats que la diplomatie préventive permet d'obtenir dans le domaine des relations ethniques. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى عمل مكتــب المؤسســات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي لﻷقليات الوطنية، الذي يبين مدى النجاح الذي يمكن للدبلوماسية الوقائية أن تحققه في مجال العلاقات العرقية. |
Ainsi, avec l'aide du PNUD, le Guyana a créé un Comité des relations ethniques, qui a contribué à créer une capacité gouvernementale et civile efficace d'intervention en cas d'événements susceptibles de déclencher des atrocités de masse. | UN | وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على سبيل المثال، أنشأت غيانا لجنة العلاقات العرقية ساعدت على بناء قدرات الحكومة والمجتمع المدني على التصدي بفعالية للأحداث التي يمكن أن تؤدي إلى ارتكاب الجرائم الفظيعة. |
La Commission des relations ethniques fournit des services de règlement des conflits et conduit des campagnes de sensibilisation du public. | UN | 435 - - وتقدم لجنة العلاقات الإثنية عن طريق موقعها الشبكي خدمات لحل المنازعات وحملات لتوعية الجماهير. |
En 2007, la Commission des relations ethniques a conduit une enquête sur l'octroi de bourses d'études et a soumis ses résultats au Parlement. | UN | 208 - - وأجرت لجنة العلاقات الإثنية في استقصاء في عام 2007 وقدمت نتائجه إلى البرلمان بشأن تقديم المنح الدراسية الأكاديمية في غيانا. |
Conformément à l'article 212 (A) de la Constitution, a Commission des relations ethniques est chargée d'enquêter sur tout différend qui contient un élément de conflit ethnique ou religieux existant ou potentiel, et d'intervenir à cet égard. | UN | 433 - - وطبقا للمادة 212 (ألف) من الدستور، تعد لجنة العلاقات الإثنية مسؤولة عن التحقيق أو التدخل في أي نزاع ينطوي على أي تمييز قائم أو محتمل على أساس إثني أو ديني. |
Les bénéficiaires sont notamment la Commission des relations ethniques du Guyana, la Commission d'enregistrement des partis politiques en Sierra Leone, le Conseil national pour la paix nouvellement créé au Ghana et des initiatives analogues au Kenya, au Nigéria et au Zimbabwe; | UN | وكان من بين المستفيدين لجنة العلاقات الإثنية في غيانا، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية في سيراليون، والمجلس الوطني للسلام المنشأ حديثا في غانا، وما يماثل ذلك من المبادرات في زمبابوي وكينيا ونيجيريا . |
Elle demande plus de précisions sur la situation des femmes rurales. Elle souhaiterait savoir dans quelle mesure ces femmes, en particulier les Amérindiennes, sont représentées aux conseils villageois, à la Commission des populations autochtones, à la Commission des relations ethniques et au Réseau des femmes rurales. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن وضع النساء الريفيات وبمدى تمثيل النساء الريفيات، وبصورة خاصة نساء الهنود الأمريكيين في مجالس القرية وفي لجنة الشعوب الأصلية ولجنة العلاقات الإثنية وشبكة النساء الريفيات. |
d) L'adoption du programme pour le renforcement des relations ethniques pour la période 2011-2015; | UN | (د) اعتماد برنامج تعزيز العلاقات الإثنية للفترة 2011-2015؛ |
Le Gouvernement a aussi appelé l'attention sur la Commission des relations ethniques, qui fait la promotion de l'égalité et s'emploie à prévenir la discrimination par l'intermédiaire de divers programmes. | UN | 35 - وسلطت الحكومة الضوء أيضاً على لجنة العلاقات الإثنية التي تشجع المساواة وتعمل على منع التمييز من خلال مجموعة متنوعة من البرامج. |
d) L'adoption du programme pour le renforcement des relations ethniques pour la période 2011-2015; | UN | (د) اعتماد برنامج تعزيز العلاقات الإثنية للفترة 2011-2015؛ |
À une autre conférence tenue fin novembre 1998, à savoir la Conférence des nationalités, les participants ont examiné les mécanismes institutionnels de la gestion des relations ethniques, régionales et religieuses ainsi que les rapports institutionnels entre les autorités fédérales, étatiques et locales. | UN | وبحث مؤتمر آخر، هو مؤتمر القوميات، الذي عقد في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الآليات المؤسسية لإدارة العلاقات الإثنية والاقليمية والدينية وكذلك العلاقة المؤسسية بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والسلطات المحلية. |
Malgré les efforts déployés pendant la neuvième législature (septembre 2006-septembre 2011), les membres de la Commission des relations ethniques n'ont pas été désignés, l'Assemblée nationale n'étant pas parvenue à un accord à la majorité des deux tiers. | UN | وبالرغم من الجهود الكثيرة المبذولة خلال فترة ولاية البرلمان التاسع (أيلول/سبتمبر 2006 - أيلول/سبتمبر 2011)، لم يعين أعضاء لجنة العلاقات الإثنية بسبب عجز الجمعية الوطنية عن التوصل إلى اتفاق والحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة. |
7. La Commission des relations ethniques fonctionne, et les membres de la Commission de la condition de la femme et de l'égalité des sexes et de la Commission des droits de l'enfant ont récemment élu leurs présidents; ces commissions devraient être pleinement opérationnelles d'ici à la mi-juillet 2010. | UN | 7- وأضاف الوفد أن لجنة العلاقات الإثنية تقوم بوظائفها، وأن أعضاء لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين ولجنة حقوق الطفل قد انتخبوا مؤخراً رئيسي اللجنتين، ومن المتوقع أن تباشر اللجنتان مهامهما في منتصف تموز/يوليه 2010. |
39. Il existe un certain nombre de tribunaux administratifs prévus par la loi, parmi lesquels le tribunal de la fonction publique et le tribunal de la Commission des relations ethniques, de même degré que la Haute Cour; tout recours contre leurs décisions est porté devant la Cour d'appel. | UN | 39- وهناك عدة هيئات قضائية ينص عليها القانون، بما فيها محكمة الاستئناف الخاصة بقضايا الخدمة العامة ومحكمة لجنة العلاقات الإثنية اللتين تحظيان بنفس اختصاص المحكمة العليا ويمكن الطعن في قراراتهما أمام محكمة الاستئناف. |
Conformément à l'article 212B (1) (a), la Commission des relations ethniques est composée de cinq membres au minimum et de 15 membres au maximum, nommés par des entités qui incluront des entités représentant la jeunesse et les femmes. | UN | وطبقا للمادة 212 باء (1) (أ)، تضم لجنة العلاقات الإثنية ما لا يقل عن خمسة أعضاء وما لا يزيد عن 15 عضوا تعينهم كيانات من بينهام كيانات الشباب والنساء. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de veiller à ce que ses programmes de lutte contre la pauvreté bénéficient à tous les Fidjiens pauvres, quelle que soit leur origine ethnique, afin d'éviter d'aggraver des relations ethniques déjà tendues. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بأن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع مواطني فيجي الفقراء، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، من برامج تخفيف الفقر لتلافي تعرض العلاقات العرقية التي يسودها التوتر أصلاً لضغوط لا داعي لها. |
Au Guyana, une assistance a été fournie pour les institutions nationales et civiques, en particulier la Commission des relations ethniques et la Commission du secteur privé, afin de promouvoir la réconciliation, la recherche du consensus et la réduction des tensions interethniques. | UN | وفي غيانا، تتلقى المؤسسات الوطنية والمدنية المساعدة في مجال تشجيع المصالحة وبناء التوافق والحد من التوتر العرقي، ولا سيما لجنة العلاقات العرقية ولجنة القطاع الخاص. |
63. Mme GORGIEVA (ex—République yougoslave de Macédoine) poursuit en disant que le Conseil des relations ethniques a été créé en vertu des dispositions de la Constitution, qui en fait une obligation pour l'Assemblée de la République de Macédoine. | UN | ٣٦- السيدة جورجيفا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( أضافت إلى ما سبق قولها إن مجلس العلاقات العرقية أنشئ بموجب أحكام الدستور، الذي يجعل إنشاءه لزاماً على الجمعية الوطنية لجمهورية مقدونيا. |