S. E. M. Galo Leoro, Ministre des relations extérieures de l'Équateur, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب سعادة السيد غالو ليورو فرانكو، وزير خارجية إكوادور من المنصة. |
J'ai pris connaissance des diverses lettres que vous ont adressées le Sous-Secrétaire aux organismes internationaux du Ministère des relations extérieures de l'Équateur et le Représentant permanent de ce pays au sujet du regrettable incident qui s'est produit dans la région où le Cenepa prend sa source. | UN | علمت بالرسالتين الخطيتين اللتين وجههما إليكم وكيل وزارة خارجية إكوادور لشؤون المنظمات الدولية والممثل الدائم ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة بشأن اﻷحداث المسلحة المؤسفة التي وقعت عند منابع نهر سينيبا. |
Communiqué de presse publié par le Ministère des relations extérieures de l'Équateur le 19 mai 1995 | UN | البيان الصحفي الصادر في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥ عن وزارة خارجية إكوادور |
Le Ministre des relations extérieures de l’Équateur | UN | وزير خارجية إكوادور |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication, datée du 27 janvier 1995, que vous a adressée le Ministre des relations extérieures de l'Équateur concernant la situation de conflit entre l'Équateur et le Pérou. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة اليكم من وزير خارجية إكوادور بشأن حالة النزاع بين اكوادور وبيرو. |
1. Nous, pays garants, avons suivi avec une attention particulière le déroulement des entretiens tenus ce jour dans le cadre de la troisième Réunion des Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou. | UN | ١ - تحيط البلدان الضامنة علما، باهتمام خاص، بتطور المحادثات التي عقدت اليوم داخل إطار هذا الاجتماع الثالث لوزيري خارجية إكوادور وبيرو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication, datée du 27 janvier 1995, que vous a adressée le Ministre des relations extérieures de l'Équateur concernant la situation de conflit entre l'Équateur et le Pérou. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ والموجهة إليكم من وزير خارجية إكوادور بشأن حالة النزاع بين إكوادور وبيرو. |
" Les Ministres des relations extérieures des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, réunis à Montevideo le 28 février 1995, ont eu avec les Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou des pourparlers qui ont abouti aux résultats suivants : | UN | " قام وزراء خارجية البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو، المجتمعون في مونتيفيديو في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، بعقد محادثات مع وزيري خارجية إكوادور وبيرو، حيث تمخضت هذه المحادثات عما يلي: |
Le Ministère des relations extérieures a fait savoir qu'à l'issue des entretiens tenus à Brasilia la semaine dernière entre les vice-ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou, les citoyens équatoriens et péruviens qui étaient détenus dans ces deux pays à la suite du conflit armé seraient rapatriés simultanément. | UN | أبلغت وزارة الخارجية أنه سيجري في الساعات المقبلة، إثر محادثات تمت في البرازيل اﻷسبوع الفائت بين نائبي وزيري خارجية إكوادور وبيرو، إعادة المواطنين من إكوادور وبيرو الذين كانوا محتجزين في البلدين نتيجة النزاع المسلح، بينهما. |
C'est un grand honneur pour les Vice-Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou de porter conjointement à la connaissance de la Conférence régionale certains des critères communs qui ont permis d'arrêter et d'appliquer des mesures visant à créer un climat de confiance mutuelle, qui ont été adoptées par les deux pays dans le cadre du processus de détente et de normalisation de leurs relations bilatérales. | UN | يتشرف نائبا وزيري خارجية إكوادور وبيرو أن يعلنا سويا في هذا المؤتمر الاقليمي عن بعض المعايير المشتركة التي اعتمدها البلدان لوضع تدابير لبناء الثقة حددت وطبقت بنجاح في سياق عملية تخفيف توتر علاقاتهما الثنائية وتطبيعها. |
La réunion, qui s'est déroulée sous la présidence du Ministre des relations extérieures de l'Équateur, du Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale et du Secrétaire du programme pour la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, a rassemblé les représentants de 28 pays et de 18 organisations internationales et régionales. | UN | وشارك في ذلك الاجتماع - الذي رأسه كل من وزير خارجية إكوادور والأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمين الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث - ممثلو 28 بلدا و 18 منظمة دولية وإقليمية. |
Lettre datée du 28 février (S/1996/148), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Équateur, transmettant le texte d'un accord signé lors d'une réunion des Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou tenue à Quito les 22 et 23 février 1996. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير )S/1996/148( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور، يحيل فيها نص اتفاق وقع في اجتماع لوزيري خارجية إكوادور وبيرو عقد في كيتو في ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Auparavant, les Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou, ainsi que les Ambassadeurs Ivan Cannabrava (Brésil), Juan José Uranga (Argentine), Fabio Vio (Chili) et Luigi Elnaudi (États-Unis d'Amérique), représentants des pays garants, avaient rencontré le Ministre argentin des relations extérieures, Guido Di Tella, et avaient été reçus par le Président Carlos S. Menem. | UN | وقبل بدء المداولات، اجتمع وزيرا خارجية إكوادور وبيرو - برفقة ممثلي البلدان الضامنة، السفير إيفان كانادرافا )البرازيل( والسفير خوان خوسيه أورانغا )اﻷرجنتين( وفابيو بيو )شيلي( ولويجي إيناودي )الولايات المتحدة اﻷمريكية( - مع وزير الخارجية اﻷرجنتيني، غيدو دي تيلا، حيث استقبلهم فخامة الرئيس كارلوس س. |
Lettre datée du 14 décembre (S/1995/1041), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Équateur, transmettant le texte d'un communiqué de presse signé à Quito le 14 décembre 1995 par les Vice-Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou à l'occasion de la relance du Mécanisme de consultations diplomatiques bilatérales entre les deux pays. | UN | رسالة مؤرخة ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر )S/1995/1041( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور، يحيل فيها نص بيان صحفي وقعه في كيتو في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ نائبا وزيري خارجية إكوادور وبيرو بمناسبة إعادة بناء آلية التشاور الدبلوماسي الثنائي بين البلدين. |
Lettre datée du 26 janvier 1996 (S/1996/62), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Équateur, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié à Lima le 18 janvier 1996 à l'issue de la rencontre des Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou, qui avait eu lieu avec la participation des représentants de haut niveau des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro de 1942. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير )S/1995/62( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور، يحيل فيها نص بيان صحفي صادر في ليما في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في أعقاب اجتماع وزيري خارجية إكوادور وبيرو، الذي اشترك فيه ممثلون رفيعو المستوى للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لسنة ١٩٤٢. |
Lettre datée du 1er juillet 1996 (S/1996/511), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Équateur, transmettant le texte d'un communiqué de presse publié le 19 juin 1996 à l'issue de la rencontre des Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou ayant eu lieu à Buenos Aires les 18 et 19 juin 1996. | UN | رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/511( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور، تحيل نص بيان صحفي أصدره في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وزيرا خارجية إكوادور وبيرو عقب اجتماعهما في بوينس آيرس يومي ١٨ و ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Lettre datée du 31 octobre (S/1996/900), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Équateur, transmettant le texte de l'Accord signé à Santiago, le 29 octobre 1996, par les Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou, ainsi que par les représentants des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro, à savoir l'Argen-tine, le Brésil, le Chili et les États-Unis d'Amérique. | UN | رسالة مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1996/900( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إكوادور تحيل نص اتفاق وقﱠعه في سنتياغو في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ وزيرا خارجية إكوادور وبيرو وشهد عليه ممثلو البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وهم ممثلو اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration sur les mesures visant à créer un climat de confiance entre l'Équateur et le Pérou, signée le 8 novembre 1995 par les Vice-Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou dans le cadre de la Conférence régionale sur les mesures visant à créer un climat de confiance et de sécurité dans la région (Amérique latine), tenue à Santiago du Chili à la même date. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه الاعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة بين إكوادور وبيرو، الذي وقعه في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، نائبا وزيري خارجية إكوادور وبيرو في إطار المؤتمر الاقليمي المعني بتدابير بناء الثقة واﻷمن في المنطقة )أمريكا اللاتينية( الذي عقد في سانتياغو دي شيلي في نفس التاريخ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse du Ministère des relations extérieures de l'Équateur, en date du 30 juin 1995, qui contient des informations sur le rapatriement simultané de quatre ressortissants équatoriens et de 11 ressortissants péruviens, qui étaient détenus respectivement au Pérou et en Équateur à la suite du conflit armé survenu cette année entre les deux pays. | UN | أتشرف بأن أحيــل اليكم طيه نسخــة من بيان صحفي صادر عن وزارة خارجية إكوادور بتاريخ ٣٠ حزيران/يونيه، يتضمن معلومات عن إعادة أربعة من مواطني إكوادور كانوا محتجزين في بيرو، و١١ من مواطني بيرو كانوا محتجزين في إكوادور نتيجة للنزاع العسكري الذي كان دائرا هذه السنة بين إكوادور وبيرو، في وقت واحد الى بلديهم. |