ويكيبيديا

    "des renseignements aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات إلى
        
    Les États parties s'engagent à faire en sorte que les personnes ayant fourni des renseignements aux membres du Sous-Comité ne fassent pas l'objet de sanctions ou de représailles. UN وتتعهد الدول الأطراف بالحرص على ألاّ تتعرّض للعقاب أو الانتقام أي جهة تقدّم معلومات إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    Les États parties s'engagent à faire en sorte que les personnes ayant fourni des renseignements aux membres du Sous-Comité ne fassent pas l'objet de sanctions ou de représailles. UN وتتعهد الدول الأطراف بالحرص على ألاّ تتعرّض للعقاب أو الانتقام أي جهة تقدّم معلومات إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    La police a refusé de lui venir en aide et lui a dit que si un incident se produisait pendant le transport de fonds, il serait accusé d'avoir fourni des renseignements aux terroristes. UN ورفضت الشرطة مساعدته وقالت إنه سيُتهم بأنه قدم معلومات إلى الإرهابيين إذا حدث أي شيء في نقل الأموال.
    La police a refusé de lui venir en aide et lui a dit que si un incident se produisait pendant le transport de fonds, il serait accusé d'avoir fourni des renseignements aux terroristes. UN ورفضت الشرطة مساعدته وقالت إنه سيُتهم بأنه قدم معلومات إلى الإرهابيين إذا حدث أي شيء في نقل الأموال.
    Cuba avait également créé une chambre de commerce, dont la fonction était de fournir des renseignements aux entreprises sur les débouchés commerciaux, les marchés et les technologies de l'information. UN وأعلن أن كوبا قد أقامت أيضاً غرفة تجارية تتمثل وظيفتها في تقديم معلومات إلى قطاع المشاريع فيما يتعلق بفرص اﻷعمال، واﻷسواق، وتكنولوجيا المعلومات.
    Il dispose en particulier que les personnes qui travaillent avec des produits chimiques toxiques doivent fournir des renseignements aux autorités et tenir un registre particulier. UN ويشترط المشروع بصفة خاصة أن تقدم الجهات التي لها صلة بالمواد الكيميائية السامة معلومات إلى الحكومة وأن تحتفظ بسجلات سليمة في هذا الصدد.
    Il peut en outre fournir des renseignements aux unités de renseignement financier étrangères (URF) lorsque des accords ont été conclus aux fins d'échange d'informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يقدم المركز أيضا معلومات إلى وحدات الاستخبارات المالية الأجنبية شريطة أن تكون قد دخلت في اتفاق يحكم هذا التبادل.
    Le site Internet sur l'équité salariale, qui a été mis à jour récemment, fournit des renseignements aux employeurs, aux associations d'employeurs, aux syndicats et aux employés. UN يقدم موقع الإنصاف في الأجور الموجود على شبكة الإنترنت، الذي حُدِّثَ مؤخراً، معلومات إلى أرباب العمل، ومنظمات أرباب العمل، واتحادات العمال، والموظفين.
    2. Protéger l'anonymat de ceux qui communiquent des renseignements aux administrations de la concurrence pour qu'ils ne fassent pas l'objet de mesures de rétorsion économique. UN 2- حماية هوية الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى السلطات المعنية بالمنافسة والذين يحتاجون إلى السرية لحماية أنفسهم من الانتقام الاقتصادي.
    2. Protéger l'anonymat de ceux qui communiquent des renseignements aux administrations de la concurrence pour qu'ils ne fassent pas l'objet de mesures de rétorsion économique. UN ٢- حماية هوية اﻷشخاص الذين يقدمون معلومات إلى السلطات المعنية بالمنافسة والذين يحتاجون إلى السرية لحماية أنفسهم من الانتقام الاقتصادي.
    2. Protéger l'anonymat de ceux qui communiquent des renseignements aux administrations de la concurrence pour qu'ils ne fassent pas l'objet de mesures de rétorsion économique. UN ٢- حماية هوية اﻷشخاص الذين يقدمون معلومات إلى السلطات المعنية بالمنافسة والذين يحتاجون إلى السرية لحماية أنفسهم من الانتقام الاقتصادي.
    17. Dans le préambule de la décision 123, le Conseil d'administration a considéré que le secrétariat était tenu de demander des renseignements aux requérants des réclamations < < C > > , < < D > > et < < E4 > > afin de déterminer la nature des réclamations qui se recoupent. UN 17- تعتبر ديباجة المقرر 123 أن على الأمانة طلب معلومات إلى المطالبين من الفئتين " جيم " و " دال " ومن الفئة الفرعية " هاء-4 " لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة.
    Néanmoins, les FDA ont amplifié leurs attaques contre les civils accusés de ne pas respecter les arrangements commerciaux ou de fournir des renseignements aux autorités de la RDC (voir S/2012/348, par. 20). UN ومع ذلك، صعدت القوى الديمقراطية المتحالفة من هجماتها على المدنيين المتهمين بعدم احترام الترتيبات التجارية أو تقديم معلومات إلى السلطات الكونغولية (انظر S/2012/348، الفقرة 20).
    Au cours de la période considérée, le secrétariat a fourni des renseignements aux Parties concernant la proposition mentionnée plus haut d'amender l'Annexe III de la Convention afin d'y inscrire l'amiante chrysotile, suite à la recommandation faite par le Comité d'étude des produits chimiques et à l'adoption par le Comité du document d'orientation des décisions concernant l'amiante chrysotile à sa deuxième réunion. UN 51 - قدمت الأمانة أثناء فترة تقديم التقارير معلومات إلى الأطراف عن المقترح الوارد ذكره أعلاه بشأن تعديل المرفق الثالث للاتفاقية بحيث يتضمن إسبست الكريسوتيل وذلك في أعقاب التوصية التي وضعتها لجنة استعراض المواد الكيميائية وإقرارها لوثيقة توجيه القرارات بشأن الكريسوتيل أثناء اجتماعها الثاني.
    76. L'obtention rapide d'informations relatives aux prédateurs sexuels (nom, adresse IP) a été facilitée dans certains pays (États-Unis, Royaume-Uni, Afrique du Sud), par l'adoption d'une loi obligeant les FAI à fournir des renseignements aux services de police, sans obligation d'autorisation judiciaire. UN 76- وتَيسَّر الحصول بسرعة على معلومات بشأن متصيدين للجنس (الاسم وعنوان بروتوكول الإنترنت) في بعض البلدان (الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وجنوب أفريقيا) بفضل اعتماد قانون يُلزِم مقدمي خدمات الإنترنت بتقديم معلومات إلى دوائر الشرطة دون الحاجة إلى إذن قضائي.
    La législation bélarussienne n'oblige pas à remplir et à faire enregistrer ou vérifier une déclaration en douane ou la documentation auxiliaire concernant des armes à feu avant de les faire entrer, sortir ou passer en transit sur le territoire bélarussien, et n'oblige pas non plus les exportateurs, les importateurs ni les tiers à présenter des renseignements aux services des douanes avant l'expédition. UN وباستثناء عمليات استيراد وتصدير الأسلحة النارية أو مرورها مروراً عابراً، لا تشترط تشريعات جمهورية بيلاروس القيام مسبقاً بملء استمارات جمركية للإعلان عن هذه الأسلحة أو تقديم وثائق ثبوتية بشأنها أو التحقق منها، كما لا تشترط تقديم المصدرين والمستوردين والأطراف الثالثة معلومات إلى دائرة الجمارك، قبل بدء عملية النقل.
    De plus, le Groupe juridique donne souvent des renseignements aux rapporteurs et représentants spéciaux de l'ONU pour les aider à rédiger leurs rapports, facilite leurs contacts avec les ONG lors de leurs visites aux pays où le Groupe a des projets et appuie la transmission de leurs rapports aux ONG dont les possibilités d'accès sont limitées. UN وعلاوة على ذلك، يقدم الفريق القانوني في كثير من الأحيان معلومات إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة وممثليها لاستخدامها في وضع تقاريرهم، وييسر اجتماعات المنظمات غير الحكومية مع المقررين والممثلين خلال زياراتهم للبلدان التي نقيم فيها مشاريع، ويدعم تعميم تقارير المقررين والممثلين على المنظمات غير الحكومية التي يصعب عليها الحصول على تلك التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد