ويكيبيديا

    "des renseignements concrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات محددة
        
    • معلومات ملموسة
        
    • معلومات عملية
        
    • معلومات موضوعية
        
    • معلومات وقائعية
        
    • معلومات واقعية
        
    Le groupe d'experts n'a pas reçu, du Gouvernement ou d'autres sources, des renseignements concrets et détaillés sur les lieux et les fréquences des patrouilles ni sur leur éventuel effet positif quant au nombre d'attaques dans les zones patrouillées. UN ولم يتلق فريق الخبراء معلومات محددة ومفصلة من الحكومة أو من مصادر أخرى عن تواتر الدوريات والمناطق التي سُيِّرت فيها، وعما إذا كان لها أثر إيجابي من حيث تقليل عدد الهجمات في الأماكن التي سُيِّرت فيها.
    L'État partie s'est efforcé de donner des renseignements concrets sur la façon dont il applique le Pacte. UN وقد حاولت الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة بشأن تنفيذها للعهد.
    L'État partie s'est efforcé de donner des renseignements concrets sur la façon dont il applique le Pacte. UN وقد حاولت الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة بشأن تنفيذها للعهد.
    Il encourage l'État partie à renforcer toujours plus, si nécessaire, les services susmentionnés et à donner dans son prochain rapport des renseignements concrets sur les enfants ayant bénéficié de ces services. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الخدمات المشار إليها أعلاه وتعزيزها عند الاقتضاء وتقديم معلومات ملموسة عن الأطفال الذي يستفيدون من هذه الخدمات في تقريرها القادم.
    Financé par les PaysBas, ce fascicule, qui contient des renseignements concrets destinés aux professionnels du secteur, est fondé sur les meilleures pratiques et les leçons tirées des quinze dernières années de travail sur le terrain. UN ويستند هذا الكتيب، الذي مولته هولندا والذي يتضمن معلومات ملموسة موجهة إلى مهنيي القطاع، إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من السنوات الخمسة عشرة الأخيرة من العمل في الميدان.
    L'État partie devrait veiller tout particulièrement à donner des renseignements concrets sur l'application des normes juridiques en vigueur dans le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية الموجودة في هذا البلد.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial présenté par l'État partie au titre du Protocole facultatif, qui donne des renseignements concrets sur les mesures législatives et autres applicables dans l'État partie en ce qui concerne les droits garantis par le Protocole facultatif. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي يتضمن معلومات موضوعية بشأن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المطبقة في الدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق التي يكفلها البروتوكول الاختياري.
    Cette brochure donne des renseignements concrets et les adresses de contacts utiles. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات وقائعية وعناوين مختصة للاتصال.
    La deuxième partie donne des renseignements concrets sur l'application, article par article : les mesures d'ordre législatif, administratif et autres que la Fédération de Russie a adoptées afin de mettre en oeuvre la Convention. UN ويتضمن الجزء الثاني معلومات محددة عن كل مادة من مواد الاتفاقية: التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير التي اتخذت في الاتحاد الروسي بغرض تنفيذ الاتفاقية.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements concrets sur les plans d'action et autres mesures qu'il aura adoptés pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements concrets sur les plans d'action qu'il aura adoptés et les autres mesures qu'il aura prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات محددة بشأن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il est attendu des participants à ces ateliers qu'ils continuent de fournir des renseignements concrets sur la contribution de ces activités de formation aux réformes législatives et aux changements de politiques. UN ومن المتوقع أن يواصل المشاركون في الحلقات التدريبية تقديم معلومات محددة عن آثار الأنشطة وكيفية إسهامها في إحداث تغيير في التشريعات والسياسات.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements concrets et à jour sur l'application de toutes ses recommandations et du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات محددة ومستوفاة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements concrets et à jour sur l'application de toutes ses recommandations et du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات محددة ومستوفاة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des renseignements concrets et à jour sur l'application de toutes ses recommandations et du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات محددة ومستوفاة بشأن تنفيذ جميع توصياتها وبشأن تطبيق العهد في مجمله.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements concrets sur les plans d'action et autres mesures adoptés pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au plan national. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المعتمدة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements concrets sur les plans d'action et autres mesures adoptés pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    des renseignements concrets seraient les bienvenus. UN ورحب بأي معلومات ملموسة في هذا الصدد.
    Cela est parfois rendu possible par la présentation de statistiques mais ce n'est pas toujours le cas, et il importe alors que l'État partie communique des renseignements concrets sur la situation dans les faits. UN وربما يمكن تحقيق ذلك بتقديم إحصاءات، ولكن ليس الحال كذلك دائماً. وينبغي عندئذ أن ترسل الدولة الطرف معلومات ملموسة عن الحالة في الواقع.
    28. Veuillez donner des renseignements concrets sur les mesures adoptées pour garantir l'inclusion des droits des femmes handicapées dans les politiques nationales, y compris quant aux soins de santé, à l'éducation, à l'emploi et à la sécurité sociale : UN 28 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن التدابير المتخذة لكفالة إدراج حقوق المرأة ذي الإعاقة في السياسات الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بالرعاية الصحية والتعليم والعمالة والضمان الاجتماعي.
    L'État partie devrait veiller tout particulièrement à fournir des renseignements concrets sur l'application des normes juridiques en vigueur dans le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تهتم بوجه خاص بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية القائمة في البلد.
    320. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par l'État partie, en vertu du Protocole facultatif, de son rapport initial qui donne des renseignements concrets sur les mesures législatives, administratives, judiciaires et autres applicables à Monaco s'agissant des droits garantis par le Protocole facultatif. UN 320- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأوَّلي بموجب البروتوكول الاختياري، الذي يقدم معلومات موضوعية بشأن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير المطبقة في موناكو فيما يتعلق بالحقوق التي يكفلها البروتوكول.
    Elles devraient fournir des renseignements concrets sur des aspects précis de chaque rapport d'Etat partie à l'étude, compte tenu des directives pour l'établissement des rapports adoptées par le Comité, notamment sur la mesure de leur participation au processus d'élaboration du rapport et sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وسيتوقع من هذه المنظمات أن توفر معلومات وقائعية عن جوانب محددة في كل تقرير يجري النظر فيه من تقارير الدول اﻷطراف، في ضوء المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة لاعداد التقارير، ويشمل ذلك معلومات عن مستوى مشاركتها في عملية اعداد التقرير، بالاضافة الى معلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    Au besoin, la délégation azerbaïdjanaise fournira au Comité des renseignements concrets sur des cas précis et les mesures prises. UN وسيرسل الوفد الأذربيجاني إلى اللجنة عند اللزوم معلومات واقعية عن حالات محددة والتدابير المتخذة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد