ويكيبيديا

    "des renseignements fiables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات موثوقة
        
    • معلومات حسنة التوقيت وموثوقة
        
    • معلومات موثوق بها
        
    • المعلومات الموثوقة
        
    • معلومات جديرة
        
    • معلومات موثوقا بها
        
    • معلومات يعول عليها
        
    Les entrepreneurs sont également réticents à fournir des renseignements fiables sur leur bilan pour obtenir un meilleur accès à l'aide financière. UN كما أن مالكي هذه المؤسسات لا يعملون على تقديم معلومات موثوقة عن موازنتها لتحسين إمكانيات حصولها على الأموال.
    Les inspecteurs généraux de la police de Vienne doivent conserver un fichier répertoriant les cas de violence pour avoir rapidement accès à des renseignements fiables. UN ويجب على مفتشيات الشرطة في فيينا مسك سجل مفهرس بأعمال العنف العائلي حتى يتسنى لها الحصول بسرعة على معلومات موثوقة.
    Les inspecteurs généraux de la police de Vienne doivent conserver un fichier répertoriant les cas de violence pour avoir rapidement accès à des renseignements fiables. UN ويجب على مفتشيات الشرطة في فيينا مسك سجل مفهرس بأعمال العنف العائلي حتى يتسنى لها الحصول بسرعة على معلومات موثوقة.
    Les ressources extrabudgétaires permettront également au Bureau de continuer de fournir en temps opportun des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain, notamment dans le cadre de réseaux, d'une couverture et d'une action élargis. UN واستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية سيتيح أيضا للمكتب توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية الجارية بهدف إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع، بوسائل منها توسيع نطاق الشبكات والتغطية والوصول.
    Ces évaluations doivent reposer sur des renseignements fiables dont le Secrétaire général pourrait garantir l'impartialité. UN ويجب أن تستند هذه التقييمات على معلومات موثوق بها يضمن اﻷمين العام نزاهتها.
    La référence aux incidents d'avril 2013 contenue dans le rapport du Rapporteur spécial n'est pas fondée sur des renseignements fiables et exacts. UN وأعلنت إن الإشارة في تقرير المقرر الخاص إلى حوادث نيسان/أبريل 2013 تفتقر إلى المعلومات الموثوقة الدقيقة.
    Le PNUCID participe également à l’élaboration d’un système de surveillance destiné à aider les États Membres à recueillir des renseignements fiables sur la culture de plantes illicites. UN كما يعمل اليوندسيب على وضع نظام رصد لمساعدة الدول اﻷعضاء على جمع معلومات جديرة بالثقة عن زراعة المحاصيل غير المشروعة .
    Cependant, les données disponibles sont insuffisantes pour fournir des renseignements fiables sur les tendances. UN غير أنه لا توجد بيانات كافية لتوفير معلومات موثوقة عن الاتجاهات.
    Il a reconnu que les approches factuelles pouvaient fournir des renseignements fiables et précis sur les vulnérabilités à la corruption. UN وأقرّ المراقب بأنَّ النُّهُج الثابتة الجدوى يمكن أن تتيح معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد.
    des renseignements fiables seraient exigés avant l'ouverture de la procédure. UN وسيلزم توافر معلومات موثوقة لبدء هذا اﻹجراء.
    C’est ainsi que l’objectif que s’étaient fixé les ONG, la Sous-Commission et certains experts du Groupe de travail fut pleinement atteint puisque le Groupe consacra tout le temps voulu à l’étude de l’excision, étude qui s'appuya sur des renseignements fiables et utiles pour examiner tous les points qu’il s’était fixés en vue de couvrir tous les aspects du problème. UN وهكذا، تم تحقيق الهدف الذي حددته المنظمات غير الحكومية، واللجنة الفرعية، وبعض الخبراء في الفريق العامل، تحقيقاً تاماً، نظراً إلى أن الفريق كرس كل الوقت اللازم لدراسة مسألة الختان، وهي دراسة استندت إلى معلومات موثوقة ومفيدة من أجل النظر في جميع النقاط التي حددها الفريق بغية تغطية جميع جوانب المشكلة.
    L'objectif est de fournir des renseignements fiables et une source de référence aisée pour les fonctionnaires électoraux nationaux, d'aider ceux-ci à s'acquitter de leurs fonctions, et donc de réduire les besoins d'assistance. UN والهدف من هذه الورقات هو توفير معلومات موثوقة ومراجع سهلة لمسؤولي الانتخابات الوطنية بما يساعدهم في القيام بعملهم وتقليل الحاجة إلى خبراء استشاريين من الخارج.
    La plupart des pays d'Europe mènent des enquêtes nationales auprès des ménages qui fournissent des renseignements fiables sur la prévalence de l'usage de drogues. UN 65- تُجري معظم البلدان الأوروبية استقصاءات وطنية للأسر المعيشية توفِّر معلومات موثوقة عن انتشار تعاطي المخدرات.
    Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    Le Rapporteur spécial a donc fait de son mieux pour obtenir des renseignements fiables sur tout l'éventail des questions découlant de la poursuite de l'occupation, notamment en ayant recours à des sources secondaires et aux récits de témoins. UN ولذلك يستند هذا التقرير على ما بذله المقرر الخاص من قصارى الجهود للحصول على معلومات موثوقة تتعلق بطيف القضايا الناشئة عن استمرار الاحتلال، بما في ذلك من مصادر ثانوية ومن إفادات الشهود.
    Une autre activité essentielle relevant du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN ٢٣-26 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي هو توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها دعما لاتخاذ القرارات والعمل الإنساني على أرض الواقع.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 23-30 ويتمثل جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي في توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Une autre activité essentielle du sous-programme consistera à diffuser rapidement des renseignements fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes naturelles en cours afin de faciliter la prise de décisions et les activités humanitaires sur le terrain. UN 22-23 وهناك جانب حيوي آخر من هذا البرنامج الفرعي ينطوي على توفير معلومات حسنة التوقيت وموثوقة بشأن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية في بدء حدوثها من أجل إعلام جهات صنع القرار ودعم الأعمال الإنسانية على أرض الواقع.
    Non, il y a de meilleures façons d'obtenir des renseignements fiables. Open Subtitles - هناك طرق اخر لأخذ معلومات موثوق بها سام
    (iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin que l'on soit à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    12. Prie les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil de coopérer avec l'expert indépendant afin de collecter et de tenir à jour des renseignements fiables sur la situation des droits de l'homme en Somalie; UN 12- يطلب إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية ذات الصلة التابعة للمجلس التعاون مع الخبير المستقل بغية جمع وتحديث المعلومات الموثوقة عن حالة حقوق الإنسان في الصومال؛
    7. Demande également au Rapporteur spécial, dans l'exercice de son mandat, de rechercher et de recueillir des renseignements fiables et dignes de foi, notamment en se rendant dans le pays, auprès de tous les acteurs pertinents, y compris gouvernements, organisations non gouvernementales et toute autre partie ayant une connaissance de ces questions; UN 7- ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يلتمس ويتلقى، في أثناء اضطلاعه بهذه الولاية، معلومات جديرة بالتصديق والثقة من خلال القيام بزيارات إلى البلد ومن جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأية أطراف أخرى لديها معرفة بهذه المسائل؛
    Le Comité consultatif a appris que cette équipe avait analysé la base de données fournisseurs de la Division, qui contient quelque 12 000 fiches, constaté que peut-être pas moins de la moitié des données étaient incomplètes et lancé une campagne visant à compléter ces données, si bien que la base contient maintenant des renseignements fiables sur 6 000 à 7 000 fournisseurs. UN وأُخبرت اللجنة بأن الفريق استعرض قاعدة بيانات البائعين لشعبة المشتريات التي تتضمن حوالي 000 12 قيد، وحدد أن ما يصل إلى 50 في المائة من هذه القيود تحتوي على بيانات غير وافية وأطلق حملة لاستكمال المعلومات في قاعدة البيانات، التي تتضمن حاليا معلومات موثوقا بها عما يتراوح بين 000 6 و 000 7 بائع.
    En Thaïlande, on encourage les réfugiés à rentrer chez eux de leur plein gré en les informant des conditions qui prévalent dans leur pays d'origine et en leur donnant des renseignements fiables sur l'assistance dont ils bénéficieront à leur retour. UN ففي تايلند تتركز جهود على تشجيع العودة الطوعية بتوعية اللاجئين باﻷحوال السائدة في بلد المنشأ، وتقديم معلومات يعول عليها بشأن المساعدة التي سيلقونها عند العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد