ويكيبيديا

    "des renseignements pertinents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات ذات صلة
        
    • بالمعلومات ذات الصلة
        
    • معلومات ملائمة
        
    • معلومات هامة
        
    • معلومات مفيدة
        
    • معلومات مناسبة
        
    • معلومات وجيهة في
        
    L'obligation d'assurer une assistance prompte et efficace emporte celle de donner des renseignements pertinents aux acteurs de l'assistance. UN ويتضمن الالتزام بكفالة تقديم مساعدة عاجلة وفعالة التزاما بتوفير المعلومات ذات الصلة للجهات المساعدة.
    Il regrette que les Îles Salomon n'aient pas répondu à ses invitations à participer à cette séance et à fournir des renseignements pertinents. UN وتأسف اللجنة لأن جزر سليمان لم تستجب للدعوات التي وجهت إليها لكي تشارك في الاجتماع وتقدم المعلومات ذات الصلة.
    des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. UN وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة.
    Il espère que les membres de l'Assemblée générale encourageront l'Iran et d'autres pays à coopérer davantage avec lui pour qu'il puisse recueillir des renseignements pertinents et exacts. UN ويأمل المقرر الخاص أن يشجع أعضاء الجمعية العامة جمهورية إيران الإسلامية وغيرها من البلدان على التعاون معه في جهوده الرامية إلى جمع معلومات ذات صلة بالموضوع ومتسمة بالدقة.
    Pour la première fois, un tableau récapitulatif des renseignements pertinents figure pour chaque État. UN ولأول مرة، يقدَّم موجز بالمعلومات ذات الصلة عن كل دولة في شكل جدول.
    Règle 3 Obligation faite aux États de fixer des seuils de sécurité et de communiquer des renseignements pertinents aux navires battant leur pavillon Règle 13 UN البند 3: تلتزم الدولة بتحديد المستويات الأمنية وتزويد السفن التي ترفع علم تلك الدولة بالمعلومات ذات الصلة
    Il faudrait par ailleurs poursuivre la normalisation, l'harmonisation et la mise à jour des renseignements pertinents. UN ولا بد لذلك من أن يفسح المجال أيضاً أمام الاستمرار في تنظيم المعلومات ذات الصلة وتنسيقها وتحديثها.
    Inclure dans le cadre de ses activités de diffusion d'informations sur la décolonisation à l'intention des territoires non autonomes des renseignements pertinents sur le processus de demande de bourses d'études. UN تدرج في إطار نشرها للمعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على الأقاليم المعلومات ذات الصلة بشأن عملية تقديم الطلبات.
    L'expérience a montré que les délais actuels ne ménageaient ni le temps de recueillir des renseignements pertinents des bureaux extérieurs, ni de convaincre un supérieur hiérarchique de modifier sa décision. UN وقد بينت التجربة أن الحدود الزمنية الحالية غير كافية، في كثير من اﻷحيان للحصول على المعلومات ذات الصلة من الميدان أو ﻹقناع مدير البرنامج بتغيير قراره.
    Un meilleur accès aux autorités nationales disposant des renseignements pertinents pourrait être nécessaire pour obtenir les données requises. UN وربَّما يتطلب الحصول على البيانات المطلوبة تحسين إمكانية الوصول إلى السلطات الوطنية التي لديها المعلومات ذات الصلة.
    Ses membres se réunissent périodiquement pour examiner des questions relatives à la surveillance des frontières et échanger des renseignements pertinents. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لمناقشة قضايا مراقبة الحدود وتبادل المعلومات ذات الصلة.
    :: À tout État qui aura fourni des renseignements pertinents, des moyens importants ou des experts; UN :: أيِّ دولة قدَّمت معلومات ذات صلة بالأمر، أو قدَّمت تسهيلات هامة أو خبراء؛
    des renseignements pertinents ont également été communiqués par la Division géosciences et technologies appliquées du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique (SOPAC). UN كما وردت معلومات ذات صلة قدمتها شعبة علوم الأرض التطبيقية والتكنولوجيا التابعة لأمانة جماعة المحيط الهادئ.
    En dehors de ce groupe d'orientation, il existe d'autres institutions indépendantes ou semi officielles qui fournissent également des renseignements pertinents à l'égard de la sécurité alimentaire. UN وعدا الفريق التوجيهي، ثمة مؤسسات أخرى مستقلة أو شبه حكومية تقدم أيضاً معلومات ذات صلة بشأن قضايا الأمن الغذائي.
    Il conviendrait de faire valoir, au cours des consultations informelles qui ont commencé avec deux puissances administrantes, que le Comité doit recevoir d'eux des renseignements pertinents et exacts en temps voulu qui s'ajoutent à ceux qui sont obtenus par l'envoi de missions de visite dans les territoires. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُذكر، في أثناء المشاورات غير الرسمية التي بدأت مع اثنتين من السلطات القائمة باﻹدارة، أن اللجنة طالبتهما بتقديم معلومات ذات صلة ودقيقة في متسع كاف من الوقت، باﻹضافة إلى تلك المعلومات التي تم الحصول عليها من بعثات زائرة لﻷقاليم.
    Le Conseil a noté que le Gouvernement namibien avait l'intention de lui communiquer des renseignements pertinents à ladite session. UN وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة.
    Le Conseil a noté que le Gouvernement namibien avait l'intention de lui communiquer des renseignements pertinents à ladite session. UN وأحاط المجلس علما باعتزام حكومة ناميبيا تزويده بالمعلومات ذات الصلة في تلك الدورة.
    Le PNUD donnera un caractère plus officiel à ses pratiques dans ce domaine afin d'obtenir des renseignements pertinents sur la performance des fournisseurs. UN وسيضفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي طابعا رسميا على ممارسات الرصد التي يتبعها للإحاطة بالمعلومات ذات الصلة عن أداء الموردين. منح العقود
    Consciente que la détection des fraudes est une responsabilité partagée, l'Unité a également invité d'autres départements du HautCommissariat à fournir des renseignements pertinents à inclure dans le Bulletin. UN وإذ تسلم وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام بأن الكشف عن حالات الغش يشكل مسؤولية مشتركة، فإنها دعت أيضاً الإدارات الأخرى التابعة للمؤسسة إلى المساهمة في النشرة بالمعلومات ذات الصلة.
    Etant donné l'importance que revêt l'information parmi les facteurs de production, il y a lieu d'examiner la question de savoir si les points de contact établis par les pays développés ont fourni aux exportateurs de services des pays en développement des renseignements pertinents sur les marchés qui ont aidé les seconds à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies d'exportation. UN ونظرا ﻷهمية المعلومات كعامل من عوامل اﻹنتاج، ينبغي دراسة ما إذا كانت نقاط اتصال البلدان المتقدمة قد وفرت لمصدري الخدمات في البلدان النامية معلومات ملائمة عن اﻷسواق ساعدتهم في وضع وتنفيذ استراتيجيات التصدير.
    Outre les sessions de l'Organe, les membres partent en mission dans les pays pour engager le dialogue avec les gouvernements sur les moyens de faire face aux problèmes liés aux drogues et recueillir des renseignements pertinents sur la situation en matière de drogues. UN وبالإضافة إلى اجتماعات الهيئة، يضطلع أعضاؤها ببعثات قطرية لإقامة حوار مع الحكومات بشأن سبل الحد من مشاكل المخدرات، ولجمع معلومات هامة عن حالة المخدرات في البلدان التي يزورونها.
    Il prie l'État partie de diffuser des renseignements pertinents à la population, en particulier aux minorités, concernant ce qui constitue la discrimination et les voies de recours juridiques à la disposition des victimes de la discrimination raciale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر معلومات مفيدة في صفوف الجمهور، لا سيما الأقليات، عما يشكِّل تمييزاً وعن سُبُل الانتصاف القانونية المتاحة للأشخاص الذين يتعرضون لتمييز عنصري.
    Reconnaît que les systèmes nationaux de surveillance des forêts des Parties pourraient, le cas échéant, fournir des renseignements pertinents pour les systèmes nationaux de communication d'informations sur la manière dont les garanties visées à l'appendice I de la décision 1/CP.16 sont prises en compte et respectées. UN 5- يُقر بأن النُظم الوطنية التي تضعها الأطراف لرصد الغابات يمكنها، عند الاقتضاء، أن تتيح معلومات مناسبة للنظم الوطنية لتقديم المعلومات المتعلقة بكيفية تناول الضمانات الواردة في التذييل الأول من المقرر 1/م أ-16 واحترام هذه الضمانات.
    5.5 Les requérants font valoir que l'État partie a omis des renseignements pertinents lorsqu'il a rendu compte du rapport établi par l'ambassade le 16 juin 2005. UN 5-5 ويدفع صاحبا الشكوى بأن الدولة الطرف أغفلت معلومات وجيهة في سردها لتقرير السفارة المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد