ويكيبيديا

    "des renseignements sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات عن
        
    • معلومات بشأن
        
    • بمعلومات عن
        
    • المعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات عن
        
    • معلومات عما
        
    • معلومات تتعلق
        
    • المعلومات بشأن
        
    • معلومات حول
        
    • بالمعلومات المتعلقة
        
    • بيانات عن
        
    • ومعلومات عن
        
    • تفاصيل عن
        
    • بالمعلومات عن
        
    • معلومات ذات صلة
        
    Donner des renseignements sur les mesures prises pour combattre cette attitude. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المواقف.
    Donner des renseignements sur les mesures prises dans l'enseignement général et professionnel pour augmenter l'effectif féminin du secteur privé. Santé UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في مجال التعليم المدرسي والمهني لضمان زيادة نسبة المرأة العاملة في ذلك القطاع.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises et envisagées pour étudier et améliorer ces questions. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسائل وتحسينها.
    Donner des renseignements sur l'action menée dans ce sens. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل.
    Il a demandé des renseignements sur les activités et les ressources humaines de l'Observatoire du vieillissement, nouvellement créé. UN وطلبت معلومات عن عمل المرصد الوطني المعني بقضايا الشيخوخة المنشأ حديثاً وعن الموارد البشرية المخصصة له.
    Il demande également à l'État partie de lui communiquer des renseignements sur les résultats concrets obtenus dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم إليها الدولة الطرف معلومات عن النتائج الملموسة التي أُحرزت في هذا الصدد.
    Donner aussi des renseignements sur les mesures prises pour aider les travailleurs à sortir de l'économie informelle. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Il fournit enfin des renseignements sur les ressources humaines et sur l'exécution des programmes. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن الموارد البشرية، ويتضمن بياناً مفصلاً عن تنفيذ البرامج.
    Dans son deuxième rapport national, le Costa Rica avait fourni des renseignements sur le suivi des recommandations faites en 2009. UN وكانت كوستاريكا قد قدمت في تقريرها الوطني الثاني معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في عام 2009.
    Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    Veuillez fournir des renseignements sur la participation des femmes dans le système de chefferie. UN ويُرجى تقديم معلومات عن اشتراك المرأة في هيكل نظام زعماء القبائل.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les conséquences des complications résultant d'avortements non médicalisés, notamment le taux de mortalité maternelle. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن حدوث التعقيدات التي تعقب الإجهاض غير المأمون بما في ذلك نِسَب وفيات الأمهات.
    Il fournit enfin des renseignements sur les ressources humaines et sur l'exécution des programmes. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن الموارد البشرية، ويتضمن بياناً مفصلاً عن تنفيذ البرامج.
    Un habitant de Khojaly, Djanan Orudjev, a également donné des renseignements sur les nombreuses victimes, principalement des femmes et des enfants. UN وقدم جانان أرودجيف، أحد سكان خوجالي، كذلك معلومات عن الضحايا الكثيرين، الذين كانوا أساسا من النساء واﻷطفال.
    Ce dernier doit participer au procès, en fournissant, dans le cas d'un procès pour dette, des renseignements sur ses moyens financiers. UN ولا بد للمتهم من أن يشارك في المحاكمة بتقديم معلومات عن إمكاناته المالية في حالة المحاكمة بسبب ديون.
    Il faudrait en particulier donner des renseignements sur toutes les mesures prises sur les plans national, bilatéral et multilatéral pour empêcher que : UN وينبغي أن تقدم التقارير بوجه خاص معلومات عن جميع التدابير الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف المتخذة لمنع ما يلي:
    des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن اللوائح الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية.
    La police reçoit actuellement environ 1 000 appels téléphoniques par mois de personnes donnant des renseignements sur des crimes. UN وتتلقى الشرطة الآن نحو 000 1 مكالمة هاتفية شهريا من أشخاص يزودونها بمعلومات عن الجرائم.
    des renseignements sur la question devraient être présentés dans le rapport demandé plus haut (par. 137). UN وينبغي تقديم المعلومات المتعلقة بذلك في التقرير المرحلي المذكور في الفقرة 137 أعلاه.
    des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine devront être fournis dans les prochains projets de budget d'appui biennal. UN وينبغي تقديم المعلومات عن أي تقدم آخر يحرز في هذا المجال ضمن عروض ميزانيات الدعم لفترات السنتين المقبلة.
    Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; UN ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛
    Elle a demandé des renseignements sur la complémentarité des deux programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات بشأن التكاملية بين البرنامجين.
    Donner des renseignements sur l'autorité habilitée à recevoir les plaintes des détenus. Décrire les mesures qui ont été prises pour donner suite à ces plaintes. UN طلب معلومات حول ماهية السلطة المكلفة باستقبال شكاوى السجناء، وما يتم من تدابير بشأن متابعة هذه الشكاوى
    On trouvera au tableau 3 des renseignements sur les biens passés par profits et pertes. UN ويتضمن الجدول 3 أدناه موجزا بالمعلومات المتعلقة بجميع الأصول المشطوبة.
    Le Département des affaires humanitaires a commencé à suivre le versement des contributions et il présentera, dans ses rapports périodiques sur la situation, des renseignements sur l'accueil reçu par cet appel. UN وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء.
    Il a été souligné que ces informations devaient contenir une esquisse des coûts estimatifs et des renseignements sur les dépenses. UN وشُدِّد على أن تتضمّن هذه المعلومات مُجملا للتكاليف المقدَّرة ومعلومات عن النفقات.
    La délégation américaine souhaiterait recevoir des renseignements sur les mesures prises pour remédier à cette situation. UN وقال إن وفده يرحب بأية تفاصيل عن الإجراءات التي اتخذت لتصحيح هذا الوضع.
    Elle coopère avec les institutions internationales de protection de ces droits en leur fournissant des renseignements sur ses réalisations et en examinant les problèmes qu'elles soulèvent. UN وتتعاون مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان بتزويدها بالمعلومات عن إنجازاتها وببحث المشاكل التي تثار في هذا المجال.
    Donner des renseignements sur les mesures prises et les enquêtes effectuées en cas d'actes de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés à des détenus. UN تقديم معلومات ذات صلة بالتدابير والتحقيقات التي تتخذ في الأحوال التي ترتكب في السجون، أعمال تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد