ويكيبيديا

    "des renseignements sur l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات بشأن
        
    • معلومات عن مدى
        
    • منه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن
        
    • معلومات عن الاتفاق
        
    • بمعلومات عن المرحلة
        
    Donner des renseignements sur l'action menée dans ce sens. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل.
    Donner des renseignements sur l'application des lois susmentionnées. UN يرجى تقديم معلومات بشأن تطبيق القوانين المذكورة أعلاه.
    La Turquie a demandé des renseignements sur l'administration de la justice au niveau des communes, et a formulé une recommandation. UN وطلبت تركيا معلومات بشأن إقامة العدل على صعيد المجتمع المحلي، وقدمت توصية.
    Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur l'ampleur du phénomène de l'illettrisme en Italie. UN 140- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الأمية الوظيفية في إيطاليا.
    Conformément aux résolutions susmentionnées, la section II du présent rapport donne des renseignements sur l'application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur l'ONU. UN 5 - وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يتضمن هذا التقرير في الفرع الثاني منه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Veuillez consulter l'introduction du présent rapport pour des renseignements sur l'Entente pour le développement de la petite enfance. UN ويمكن الحصول على معلومات عن الاتفاق المتعلق بنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة من مقدمة هذا التقرير.
    Elles ont demandé des renseignements sur l'utilisation faite du BNB dans le processus de planification et les outils qui servaient à en contrôler la mise en œuvre. UN والتمست معلومات بشأن تفعيل فلسفة السعادة الوطنية الشاملة في عملية التخطيط وبشأن الأدوات المستخدمة لرصد تنفيذها.
    Afin de vérifier cette hypothèse, la Rapporteuse spéciale a demandé des renseignements sur l'identité des auteurs d'abus et sur leur lien avec la victime. UN ومن أجل اختيار هذه الفرضية، طلبت المقررة الخاصة معلومات بشأن هوية مرتكبي الإساءة وعلاقاتهم بالأشخاص الذي أسيء إليهم.
    Comme le requérant n'a pas fourni d'informations suffisantes, notamment des renseignements sur l'âge des engins en question, le Comité n'a pu évaluer le montant de la perte. UN ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات كافية بخصوص هذه البنود، بما في ذلك معلومات بشأن عمر هذه المعدات.
    Dans certains cas, un service de bonne réputation peut être sollicité dans ce contexte pour demander des renseignements sur l'intéressé. UN وقد يطلب في بعض الحالات، إلى وكالة تتمتع بالسمعة الطيبة والحرص تقديم معلومات بشأن الشخص المعني.
    42. Le rapport donne des renseignements sur l'application de l'article 16, mais uniquement sur la base du droit civil. UN 42 - ومضت قائلة إن التقرير يقدِّم معلومات بشأن تنفيذ المادة 16، ولكن فيما يتعلق بالقانون المدني وحده.
    De plus, la Suisse a communiqué des renseignements sur l'enquête relative à l'attentat perpétré le 12 mai 2003 à Riyad. UN 56 - وقدمت سويسرا فضلا عن ذلك معلومات بشأن التحقيق في الهجوم المنفذ في 12 أيار/مايو 2003 في الرياض.
    Les États ayant répondu fournissent généralement des renseignements sur l'objection de conscience lors de la conscription, dans les langues officielles du pays. UN قدمت غالبية الدول التي ردت معلومات بشأن الاستنكاف الضميري أثناء عملية التجنيد باللغة الرسمية للدولة.
    Ils ont également indiqué que chacun d'eux poursuivrait les efforts entrepris pour obtenir des renseignements sur l'emplacement des tombes d'autres personnes portées manquantes. UN وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين.
    Des membres ont demandé des renseignements sur l'application de la législation d'exception et sur la Commission nationale des droits de l'homme qu'il était envisagé de créer. UN وطلب اﻷعضاء معلومات بشأن تطبيق تشريعات الطوارئ وعمل اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق اﻹنسان.
    Des membres ont demandé des renseignements sur l'application de la législation d'exception et sur la Commission nationale des droits de l'homme qu'il était envisagé de créer. UN وطلب اﻷعضاء معلومات بشأن تطبيق تشريعات الطوارئ وعمل اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق اﻹنسان.
    des renseignements sur l'affiliation de l'organe ou organisme demandeur auprès d'organisations on institutions non gouvernementales UN معلومات بشأن انتساب الهيئة أو الوكالة للمنظمات أو المؤسسات غير الحكومية
    34. Le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur l'ampleur du phénomène de l'illettrisme en Italie. UN 34- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الأمية الوظيفية في إيطاليا.
    On trouvera aussi dans le présent rapport des renseignements sur l'admissibilité des 37 Parties visées à l'annexe B à participer aux mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto. UN 6- وتقدم أيضاً معلومات عن مدى أهلية الأطراف اﻟ 37 المدرجة في المرفق باء للمشاركة في آليات المرونة بموجب البروتوكول.
    Conformément aux résolutions susmentionnées, la section II du présent rapport donne des renseignements sur l'application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur l'Organisation. UN 5 - وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يتضمن هذا التقرير في الفرع الثاني منه المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    des renseignements sur l'entente sur le développement de la petite enfance sont disponibles dans l'introduction du présent rapport. UN ويمكن الحصول على معلومات عن الاتفاق المتعلق بنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة من مقدمة هذا التقرير.
    L'intervenante souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement de ces enquêtes, y compris le nombre d'affaires instruites. UN والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد