260. Le Comité prie le Gouvernement norvégien de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur la composition ethnique de la population norvégienne. | UN | ٢٦٠ - تطلب اللجنة الى حكومة النرويج أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان النرويجيين. |
260. Le Comité prie le Gouvernement norvégien de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur la composition ethnique de la population norvégienne. | UN | ٢٦٠ - تطلب اللجنة الى حكومة النرويج أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان النرويجيين. |
Le rapport devrait également contenir des renseignements sur la composition démographique du pays et sur la situation économique et sociale des différents groupes qui composent la population ainsi que des détails sur la mise en oeuvre dans la pratique de l'article 5 de la Convention. | UN | وينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان والحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية، فضلا عن تفاصيل عن التنفيذ الفعلي للمادة ٥ من الاتفاقية. |
La difficulté à obtenir des renseignements sur la composition par sexe des délégations internationales nommées par les divers ministères montre qu'il faut porter une attention accrue à la parité sexuelle dans ces délégations. | UN | وتدل صعوبة الحصول على معلومات عن تكوين الوفود الدولية المختارة من مختلف الوزارات حسب الجنسين على الحاجة إلى إيلاء اهتمام أكثر وعيا بالتوازن في هذه الوفود حسب الجنسين. |
268. Les membres du Comité ont rappelé que, dans le cinquième rapport périodique, le Gouvernement avait fourni des renseignements sur la composition démographique du pays. | UN | ٨٦٢ - وأشار أعضاء اللجنة الى أن تقرير الحكومة الدوري الخامس قدم معلومات عن تكوين البلد الديمغرافي. |
En particulier, elle peut indiquer si elle tient une liste d'arbitres parmi lesquels elle choisira les candidats appropriés, et donner des renseignements sur la composition de cette liste. | UN | وبوجه خاص يجوز لها أن تذكر ما إذا كانت لديها قائمة محكَّمين تنتقي منها المرشحين الملائمين، ويجوز لها تقديم معلومات عن تشكيل مثل هذه القائمة. |
135. Le Comité recommande que dans le prochain rapport périodique figurent des renseignements sur la composition de la population. | UN | 135- وتوصي اللجنة بتضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن التركيبة الديموغرافية للسكان. |
Le rapport devrait également contenir des renseignements sur la composition démographique du pays et sur la situation économique et sociale des différents groupes qui composent la population ainsi que des détails sur la mise en oeuvre dans la pratique de l'article 5 de la Convention. | UN | وينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان والحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية، فضلا عن تفاصيل عن التنفيذ الفعلي للمادة ٥ من الاتفاقية. |
Fournir également des renseignements sur la composition par sexe du Comité, ainsi que sur les mesures prises pour informer les femmes de l'existence de cette institution. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن التكوين الجنساني للجنة، فضلا عن التدابير المتخذة لرفع مستوى الوعي بين النساء حول وجود الآلية. |
Les membres du Comité ont demandé des renseignements sur la composition démographique de la société yéménite et ont souhaité obtenir un complément d'information au sujet des Yéménites d'origine africaine et des affiliations tribales et nomades ayant existé avant l'indépendance et pouvant persister encore. | UN | وطلب اﻷعضاء معلومات عن التكوين الديموغرافي للمجتمع اليمني وأعربوا عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق باليمنيين ذوي اﻷصل الافريقي وانتماءات القبائل والبدو التي وجدت قبل الاستقلال ويحتمل أنها ما زالت قائمة حتى اﻵن. |
Ce rapport devrait notamment contenir des renseignements sur la composition démographique de la population et sur les groupes ethniques, linguistiques et religieux vivant sur le territoire de l'Etat partie et expliquer la participation de ces groupes à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن يتضمن التقرير معلومات عن التكوين الديموغرافي للسكان وعن الفئات اﻹثنية واللغوية والدينية في اقليم الدولة الطرف، وأن يشرح الكيفية التي تشارك بها تلك الفئات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد. |
11. Le Gouvernement costa-ricien a communiqué des renseignements sur la composition ethnique de la population, sur les mesures pénales et éducatives adoptées pour combattre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | 11- أرسـلت حكومة كوستاريكا معلومات عن التكوين الإثني للسكان وعن التدابير الجنائية والتعليمية المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ورهاب الأجانب. |
En outre, à la lumière du paragraphe 8 des principes directeurs concernant la présentation des rapports et de ses recommandations générales IV et XXIV, le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la composition démographique de la population, notamment sur les peuples et minorités autochtones tels que les AfroArgentins et les Roms. | UN | كما توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير والتوصيتين العامتين الرابعة والرابعة والعشرين، بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان، بما فيها معلومات عن الشعوب الأصلية والأقليات، مثل الأرجنتينيين المتحدرين من أصل أفريقي والغجر. |
281. Le Comité note que l'État partie est un pays multiethnique où vivent un grand nombre de communautés très différentes et importantes représentant plus de 40 % de la population totale, et apprécie les efforts faits par l'État partie pour lui fournir des renseignements sur la composition ethnique de la population ainsi que d'autres données statistiques. | UN | 281- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بلد متعدد الإثنيات، يضم مجتمعات محلية عديدة هامة وشديدة الاختلاف تمثل ما يزيد على 40 في المائة من مجموع السكان، وتعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقديم معلومات عن التكوين الإثني للسكان وبيانات إحصائية أخرى. |
Le Secrétaire général donnait des renseignements sur la composition de chacun de ces organes, leur charge de travail, les responsabilités individuelles de leurs membres, la durée annuelle moyenne de leurs réunions et le volume de la documentation examinée. | UN | وعمد اﻷمين العام، فيما يخص كل هيئة من هذه الهيئات، إلى تقديم معلومات عن تكوين العضوية وتحليل طبيعة عبء العمل، ومسؤوليات فرادى اﻷعضاء، والمتوسط السنوي لمدة الاجتماعات المعقودة، ومقدار الوثائق المستعرضة. |
Comme pour les années précédentes, le rapport comporte des renseignements sur la composition du Corps commun, ses effectifs et son budget, ainsi que sur les organisations participantes, qui figurent désormais dans les annexes et non pas dans le corps même du rapport. | UN | وعلى غرار السنوات الماضية، يقدم التقرير معلومات عن تكوين الوحدة ومِلاك موظفيها وميزانيتها والمنظمات المشاركة إلا أنه يورد ذلك في مرفقاته بغية فصل هذه المعلومات عن الجوهر الموضوعي للتقرير. |
Veuillez fournir des renseignements sur la composition, le mandat et les fonctions de ce nouveau conseil général chargé d'examiner les plaintes et sur sa compétence pour traiter de plaintes concernant la discrimination fondée sur le sexe. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تكوين وولاية ووظائف مجلس الشكاوى العامة الجديد، وأيضا عن اختصاصه في تناول الشكاوى المبنية على التمييز الجنسي والجنساني. |
Le Secrétaire général donne aux paragraphes 26 à 60 de son rapport (A/66/275) des renseignements sur la composition et le fonctionnement du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. | UN | 16 - ترد معلومات عن تكوين وعمل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في الفقرات من 26 إلى 60 من تقرير الأمين العام (A/66/275). |
14. Le Gouvernement pakistanais a fourni des renseignements sur la composition du Comité national de bioéthique. Le Secrétaire et le Conseiller scientifique commun du Ministère des sciences et de la technologie occupent respectivement le poste de président et de Secrétaire membre du Comité. | UN | 14- وقدمت حكومة باكستان معلومات عن تكوين اللجنة الوطنية المعنية أخلاقيات علم الأحياء في باكستان، التي تضم ممثلاً من وزارة العلم والتكنولوجيا، كرئيس، والمستشار العلمي المشترك، لوزارة العلم والتكنولوجيا، كأمين/عضو. |
En particulier, elle peut indiquer si elle tient une liste d'arbitres parmi lesquels elle choisira les candidats appropriés, et donner des renseignements sur la composition de cette liste. | UN | وبوجه خاص يجوز لها أن تذكر ما إذا كانت لديها قائمة محكَّمين تنتقي منها المرشحين الملائمين، ويجوز لها تقديم معلومات عن تشكيل مثل هذه القائمة. |
L'État partie est invité à fournir des renseignements sur la composition ethnique de la population juive d'Israël pour permettre d'évaluer pleinement l'application des dispositions de la Convention dans les territoires relevant de la juridiction de l'État partie. | UN | يرجى من الدولة تقديم معلومات عن التركيبة الإثنية لسكان إسرائيل من اليهود، بغية تيسير التوصل إلى فهم كامل لتنفيذ الاتفاقية في ولاية الدولة الطرف. |