ويكيبيديا

    "des représentants autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي الشعوب الأصلية
        
    • ممثلي السكان الأصليين
        
    • ممثلو الشعوب الأصلية
        
    • ممثلو السكان الأصليين
        
    • ممثلون للشعوب الأصلية
        
    • بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية
        
    • ممثلون عن السكان الأصليين
        
    • فيها السكان اﻷصليون
        
    • ممثلون عن الشعوب الأصلية
        
    • ممثلون من السكان الأصليين
        
    • ممثلين عن الشعوب الأصلية
        
    • وممثلين عن السكان الأصليين من
        
    • لممثلي السكان الأصليين
        
    30. des représentants autochtones ont proposé que le Groupe de travail adopte un système de scrutin. UN 30- واقترح بعض ممثلي الشعوب الأصلية على الفريق العامل أن يضع نظاماً للتصويت.
    Il a souligné qu'il convenait d'éviter que les efforts du Groupe de travail n'aboutissent à l'élaboration d'un texte inacceptable pour la plupart des représentants autochtones. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    PROPOSITION des représentants autochtones POUR LES ARTICLES 15 À 18 UN مقترحات مقدمة من ممثلي السكان الأصليين لأغراض المواد من 15 إلى 18
    des représentants autochtones et quelques délégations gouvernementales ont souscrit au texte des articles 15, 16, 17 et 18 reproduits ci—après. UN أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18.
    des représentants autochtones ont mentionné la possibilité de désigner leurs membres en fonction de leurs propres critères. UN فاقترح ممثلو السكان الأصليين توزيعاً لعضوية هؤلاء السكان وفقاً للمعايير التي وضعوها.
    L'UNITAR espère poursuivre la collaboration avec l'Instance sur le renforcement des capacités des représentants autochtones. UN 8 - ويتطلع اليونيتار إلى مواصلة التعاون مع المنتدى بشأن بناء قدرات ممثلي الشعوب الأصلية.
    En outre, les mécanismes de suivi ont été renforcés pour faire en sorte que la participation des représentants autochtones contribue à l'application des recommandations des mécanismes des droits de l'homme et à la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au niveau national. UN وفضلاً عن ذلك، عُززت آليات المتابعة لضمان أن تسهم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    Il a participé à de nombreux ateliers afin de recueillir des informations et d'échanger des idées sur la question avec des représentants autochtones, des représentants du monde des entreprises et d'organisations non gouvernementales. UN وشارك في حلقات عمل عديدة لجمع المعلومات وتبادل الأفكار مع ممثلي الشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال والمنظمات غير الحكومية بخصوص المسألة.
    En outre, il est conseillé que le gouvernement et des représentants autochtones mènent des négociations avec la société mennonite et les organisations d'éleveurs de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصَى بأن تجري الحكومة مفاوضات مع المجتمع المنوني ومنظمات مربي الماشية في المنطقة، بالاشتراك مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    À ce propos, certains ont appelé l'ONU à prévoir dans son budget ordinaire un financement adéquat pour les activités du Mécanisme d'experts ainsi que pour la participation des représentants autochtones aux prochaines sessions de cet organe. UN وفي هذا الصدد، ناشد البعض الأمم المتحدة تخصيص تمويل كافٍ من ميزانيتها العادية لآلية الخبراء ولمشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في الدورات المقبلة للآلية.
    des représentants autochtones ont dit que l'extinction des droits sur la terre et sur les territoires était une question importante. UN وقال بعض ممثلي السكان الأصليين إن إبطال الحقوق في الأرض قضية على جانب كبير من الأهمية.
    Le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts avec des représentants autochtones de diverses régions du monde et dans le cadre de réunions internationales. UN وواظب المقرر الخاص على إجراء الاتصالات مع ممثلي السكان الأصليين في مختلف أنحاء العالم وفي إطار الاجتماعات الدولية.
    PROPOSITIONS des représentants autochtones UN مقترحات مقدمة من ممثلي السكان الأصليين
    Néanmoins, elle a également souligné l'existence de nombreux défis, en particulier la faible influence des représentants autochtones. UN ورغم ذلك، أشارت أيضاً إلى العديد من التحديات، منها الافتقار إلى التأثير القيادي الذي يتمتع به ممثلو الشعوب الأصلية.
    58. des représentants autochtones se sont déclarés pleinement en faveur de l'article 3 sous sa forme actuelle. UN 58- وأعرب ممثلو الشعوب الأصلية عن موافقتهم التامة على المادة 3 بصياغتها الحالية.
    42. des représentants autochtones ont affirmé la nécessité d'instaurer une éducation multiculturelle, multiethnique et multilingue. UN 42- وتحدث ممثلو الشعوب الأصلية عن الحاجة إلى تعليم متعدد الثقافات والإثنيات واللغات.
    des représentants autochtones ont également déclaré que les changements proposés ne renforçaient ni ne clarifiaient le texte et n'étaient donc pas nécessaires. UN كما ذكر ممثلو السكان الأصليين أن التعديلات المقترحة لها لا تعمل على تعزيز النص أو توضيحه، ولذلك فإنها غير ضرورية وغير مقبولة.
    132. des représentants autochtones ont demandé avec insistance que le groupe de travail conserve le mot " défavorable " , figurant dans la rédaction initiale. UN 132- وحث ممثلو السكان الأصليين الفريق العامل على الإبقاء على كلمة " الضار " وفقاً للصياغة الأصلية للمادة.
    Ils ont relevé qu'à présent tous les membres du Conseil étaient eux-mêmes des représentants autochtones. UN وشددوا على أن كافة أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون للشعوب الأصلية.
    53. des représentants autochtones des Philippines ont axé leur intervention sur le droit à l'éducation pour les adultes et les femmes en particulier. UN ٣٥- وركز بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية في الفلبين، في مداخلاتهم، على حق البالغين، والنساء بصورة خاصة، في التعليم.
    Ils ont relevé que maintenant tous les membres du Conseil étaient euxmêmes des représentants autochtones. UN وشددوا على أن كافة أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون عن السكان الأصليين.
    des représentants autochtones ont donné des exemples du climat de violence et de peur qui en résultait. UN وضرب ممثلون عن الشعوب الأصلية أمثلة على مناخ العنف والخوف الذي يترتب على ذلك.
    Ils ont relevé que, maintenant, tous les membres du Conseil étaient euxmêmes des représentants autochtones. UN وركز الأعضاء على أن جميع أعضاء المجلس الحاليين هم أنفسهم ممثلون من السكان الأصليين.
    La HautCommissaire a noté que les peuples autochtones étaient profondément attachés à la création de cette instance et que l'idée d'une instance de haut niveau qui comprendrait parmi ses membres des représentants autochtones était nouvelle et, en grande mesure, sans précédent dans le système des Nations Unies. UN وذكرت أن الشعوب الأصلية تشعر بالتزام عميق بموضوع إنشاء المحفل وأن فكرة إنشاء محفل رفيع المستوى يضم في عضويته ممثلين عن الشعوب الأصلية فكرة جديدة لم يسبق لها مثيل إلى حد بعيد في منظومة الأمم المتحدة.
    De plus, il a eu l'occasion de s'entretenir de questions des droits de l'homme des autochtones avec des délégués gouvernementaux et des représentants autochtones de nombreux pays auprès de diverses instances des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، تسنى له مقابلة موفدين حكوميين وممثلين عن السكان الأصليين من بلدان عدة في مناسبات مختلفة للأمم المتحدة تناول فيها مسائل حقوق الإنسان.
    Ces forums devraient favoriser la contribution des représentants autochtones au cycle de programmes. UN ويُتوقع أن تتيح هذه المنتديات لممثلي السكان الأصليين فرصاً للمساهمة في دورة البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد