Il a redoublé d'efforts dans cette voie en dépêchant des représentants de haut niveau à la Conférence du désarmement, à diverses occasions. | UN | وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
Réunion avec des représentants de haut niveau des banques régionales de développement | UN | فريق يضم ممثلين رفيعي المستوى من المصارف الإنمائية الإقليمية |
des représentants de haut niveau de la République islamique d'Iran, du Pakistan et de la Fédération de Russie les ont facilitées. | UN | وقام ممثلون رفيعو المستوى من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الاسلامية وباكستان بتسهيل أعمال المشاورات. |
des représentants de haut niveau des organisations régionales, de la Ligue des États arabes et du gouvernement hôte ont assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون رفيعو المستوى عن المنظمات الإقليمية، وجامعة الدول العربية، والحكومة المضيفة. |
Pour cette raison, le Japon a participé activement aux travaux du Groupe depuis le début à travers des représentants de haut niveau. | UN | ولهذا شاركت اليابان بهمة في أعمال الفريق العامل منذ البداية، عن طريق ممثلين رفيعي المستوى. |
Une conférence a rassemblé à Berlin, en mars et avril 2004, des représentants de haut niveau de 56 pays. | UN | وعقد في برلين مؤتمر في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 ضم ممثلين رفيعي المستوى من 56 بلدا. |
La réunion a rassemblé des représentants de haut niveau de plus de 60 pays. | UN | وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين رفيعي المستوى من أكثر من 60 بلداً. |
Les participants étaient des représentants de haut niveau de 10 organisations internationales et les débats étaient présidés par M. Ian Johnson, VicePrésident de la Banque mondiale. | UN | وكان الاجتماع يضم ممثلين رفيعي المستوى لعشر منظمات دولية وكان يديره السيد أيان جونسون، نائب رئيس البنك الدولي. |
Elle a rassemblé des représentants de haut niveau des gouvernements de 16 États qui n'avaient pas encore adhéré ou succédé à certains des sept principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد ضم ممثلين رفيعي المستوى لحكومات ١٦ دولة لم تصدق بعد على بعض من صكوك المبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان، أو لم تنضم إليها أو لم تخلف دولة عضوا فيها. |
De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. | UN | وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية. |
Il a redoublé d'efforts dans cette voie en déléguant des représentants de haut niveau à la Conférence du désarmement, et ce, à diverses occasions. | UN | وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة. |
Il a réuni des représentants de haut niveau d'États membres et d'États observateurs intéressés. | UN | وقد حضرها ممثلون رفيعو المستوى للدول اﻷعضاء والدول المراقبة المهتمة. |
Les participants comprenaient des représentants de haut niveau des gouvernements et des organisations non gouvernementales d'Amérique latine. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون رفيعو المستوى للحكومات والمنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية. |
des représentants de haut niveau de la Commission de l'UA, du secrétariat du NEPAD et de la plupart des organismes des Nations Unies étaient également présents. | UN | وقد حضره ممثلون رفيعو المستوى لمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة ومعظم وكالات الأمم المتحدة. |
des représentants de haut niveau des entités organisatrices ont pris la parole à la séance d’ouverture, dont le point culminant a été un discours liminaire prononcé par un haut fonctionnaire du Gouvernement néerlandais. | UN | وتحدث ممثلون رفيعو المستوى للوكالات المنظﱢمة في الدورة الافتتاحية، التي تضمنت خطابا رئيسيا من جانب أحد كبار المسؤولين بالحكومة الهولندية. |
Le développement et la prospérité des pays et des régions ont fait l'objet d'une grande attention des représentants de haut niveau. | UN | وحظيت تنمية وازدهار البلدان والمناطق باهتمام كبير من الممثلين الرفيعي المستوى. |
Le Président de l'Assemblée générale pourra également inviter des responsables ou des représentants de haut niveau des principales parties prenantes institutionnelles à faire des déclarations liminaires. | UN | ولرئيس الجمعية العامة أن يدعو رؤساء المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة أو مسؤولين رفيعي المستوى فيها للإدلاء بملاحظات استهلالية. |
Le projet de programme de travail est établi en fonction des rapports disponibles et, dans la mesure du possible, de la capacité des représentants de haut niveau du Secrétariat, des organismes, des fonds et des programmes de participer aux réunions. | UN | ووضع برنامج العمل المقترح في الحسبان توفر التقارير و، قدر الإمكان، حضور ممثلين على مستوى رفيع للأمين العام والوكالات والصناديق والبرامج. |
Les intervenants au Forum de l'adaptation seront des personnalités connues issues d'un ensemble équilibré de régions et de domaines d'intérêt, des représentants de haut niveau des pays et d'autres acteurs dans le domaine de l'adaptation. | UN | وسيشمل منتدى التكيف تقديم مداخلات من شخصيات معروفة من مجموعة متوازنة من الأقاليم ومجالات الاهتمام، وممثلين رفيعي المستوى من البلدان، وجهات معنية أخرى. |
À Luanda, la Police nationale angolaise a continué d'assurer, encore que de façon non systématique, la protection des représentants de haut niveau de l'UNITA. | UN | وفي لواندا، استمرت الشرطة الوطنية اﻷنغولية في توفير الحماية اﻷمنية لكبار ممثلي يونيتا، وإن كان هذا يتم بصورة غير متسقة. |
Il a remercié tout spécialement les délégations qui avaient envoyé à cette réunion d'appui au PNUD des représentants de haut niveau. Il a exprimé l'espoir que cette première conférence d'annonce de contributions — un événement sans précédent pour le PNUD — servirait de base à une étroite coopération et permettrait aux partenaires de réaffirmer leurs engagements. | UN | ووجه شكره الخاص إلى الوفود التي أرسلت ممثلين من مستوى رفيع دعما للبرنامج معربا عن اﻷمل في أن يكون المؤتمر اﻷول ﻹعلان التبرعات الذي جاء حدثا تاريخيا للبرنامج اﻹنمائي، بمثابة اﻷساس لتعاون وثيق، بل يكون أداة لتمكين الشركاء من إعادة تأكيد التزاماتهم. |
des représentants de haut niveau d'un grand nombre d'États parties se sont réunis pour échanger des vues sur les problèmes auxquels le TNP fait face, et un grand nombre d'États parties sont d'avis que les activités nucléaires en République populaire démocratique de Corée constituent une grave menace pour la communauté internationale. | UN | وثمة مندوبون رفيعو المستوى من كثير من الدول الأطراف قد اجتمعوا لتبادل وجهات النظر بشأن التحديات التي تواجه هذه المعاهدة، وكان من رأي عدد كبير من تلك الدول أن القضية النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تفرض تهديد خطيرا على المجتمع الدولي. |
des représentants de haut niveau de ce pays ont participé aux travaux des instances suivantes : | UN | وساهم مشاركون رفيعو المستوى من لاتفيا في أعمال الجهات التالية: |
Ont également participé à cette réunion, qui est la première en son genre, S. E. M. Hamid Al-Ghabid, Secrétaire général de l'OCI, et des représentants de haut niveau d'autres organisations régionales. | UN | وكان هذا الاجتماع هو اﻷول من نوعه، وقد حضره اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، سعادة الدكتور حامد الغابد، وممثلون رفيعو المستوى لمنظمات إقليمية أخرى. |
Autre fait notable, lors d'une réunion à laquelle participaient des représentants de haut niveau de 28 pays et de 10 institutions multilatérales, organisée le 4 décembre 2003 à Genève, s'est constitué un Groupe des amis de la région des Grands Lacs. | UN | 53 - وثمة تطور آخر هام يتمثّل في تشكيل مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى خلال الاجتماع الذي عقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف وحضره كبار الممثلين عن 28 بلدا و 10 مؤسسات متعددة الأطراف. |
Le Directeur adjoint mène des consultations, des discussions et des négociations avec des représentants de haut niveau des États Membres et de l'ONU sur des questions sensibles qui peuvent de grande portée. | UN | ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى. |
Il était présidé par le Haut Commissaire par intérim pour les droits de l'homme, M. Bertrand Ramcharan. des représentants de haut niveau d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des juges et des experts éminents y ont assisté,. | UN | ورأس النـــدوة نائب المفوض السامــي لحقوق الإنسان، السيد برتراند رمشران، وحضرها ممثلون حكوميون رفيعو المستوى وممثلون لمنظمات غير حكومية، مع قضاة وخبراء بارزين. |
des représentants de haut niveau devraient participer aux travaux des commissions techniques (résolution 1998/46 du Conseil, annexe II, par. 18 à 20) | UN | ينبغي أن تستفيد اللجان الفنية من المشاركة الرفيعة المستوى (قرار المجلس 1998/46، المرفق الثاني، الفقرات 2-13) |