ويكيبيديا

    "des représentants de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولي
        
    • ممثلون
        
    • ممثلين عن
        
    • ممثلو المنظمة
        
    • ممثلو منظمة
        
    • بها ممثلو
        
    • الوجود التابع
        
    • مسؤولين في
        
    • ممثلو الاتحاد
        
    • بها مسؤولو
        
    • بمسؤولي
        
    • موظفين حكوميين
        
    • وممثلو منظمة
        
    • ممثلو الرابطة
        
    • وشارك ممثلو
        
    L'immunité des représentants de l'État, reposant solidement sur la Charte et fermement établie en droit international, doit être pleinement respectée. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    Elle n'est interrompue que par de brèves périodes de trêve à l'occasion des visites des représentants de l'ONU et des dignitaires étrangers. UN والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية.
    L'une des questions les plus controversées est celle de savoir comment concilier la compétence universelle et les immunités juridictionnelles des représentants de l'États. UN ومن أكثر المسائل إثارة للخلاف كيفية التوفيق بين الولاية القضائية العالمية وحصانات مسؤولي الدول من الولاية القضائية.
    Pour le moment, la CDI devrait axer ses travaux sur la situation des représentants de l'État en fonctions sans se soucier de leur situation une fois qu'ils ont quitté ces fonctions. UN وفي الوقت الراهن، ينبغي أن تركز اللجنة على قضية مسؤولي الدول الحاليين دون النظر إلى مركزهم بعد ترك مناصبهم.
    L'immunité ratione personae est accordée à un nombre limité des représentants de l'État à titre personnel et couvre leurs actes tant publics que privés. UN فالحصانة الشخصية تُمنح لعدد محدود من مسؤولي الدولة بصفتهم الشخصية وتتصل بتصرفاتهم العامة والخاصة.
    Il importe aussi d'éviter toute confusion avec le sujet de la responsabilité des représentants de l'État ou avec des questions controversées comme la compétence universelle. UN ومن المهم أيضا تحاشي خلط الموضوع بمساءلة مسؤولي الدول أو بمسائل خلافية، مثل الولاية القضائية العالمية.
    Rapport préliminaire sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN تقرير أولي عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Autrement dit, l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État est d'ordre procédural et non substantiel. UN وبعبارة أخرى، فإن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هي حصانة إجرائية بطبيعتها، وليست حصانة موضوعية بالضرورة.
    Deuxième rapport sur l'immunité des représentants de l'État devant la juridiction pénale étrangère UN التقرير الثاني عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Des réunions régulières ou ponctuelles avec des représentants de l'État appartenant aux pouvoirs exécutif et législatif ont été organisées dans les 10 États. UN أقيمت اجتماعات منتظمة ومخصصة مع مسؤولي الولايات في الفرعين التنفيذي والتشريعي في جميع الولايات العشر وتواصل عقدها.
    La souveraineté des États et l'immunité des représentants de l'État doivent aussi être respectées. UN وشدَّد على ضرورة احترام سيادة الدول وحصانة مسؤولي الدول.
    Comme l'immunité des représentants de l'État est fondée sur la souveraineté de l'État, ce sont les intérêts de celui-ci plutôt que ceux de l'individu qui sont en cause. UN ونظراً لاستناد حصانة مسؤولي الدول إلى سيادة الدولة، يتعلق الأمر كلياً بمصالح الدولة أكثر من تعلقه بمصالح الفرد.
    Enfin, la question de l'inviolabilité des représentants de l'État devrait être incluse dans l'étude de l'immunité, étant donné les rapports étroits que ces deux notions entretiennent. UN وأخيراً، فإن مسألة حرمة مسؤولي الدولة يجب إدراجها في دراسة الحصانة، نظراً للصلات الوثيقة القائمة بين المفهومين.
    La portée de l'immunité des représentants de l'État varie selon que les infractions dont ils sont accusés relèvent de la compétence d'un tribunal interne ou d'un tribunal international. UN فنطاق حصانة مسؤولي الدول تختلف تبعا لما إذا كانت الجرائم التي اتُهموا بارتكابها تقع ضمن اختصاص محكمة وطنية أو دولية.
    La notion d'immunité des représentants de l'État a évolué au fil des ans et est passée de l'immunité absolue à l'immunité fonctionnelle. UN وقد تطور مفهوم حصانة مسؤولي الدول على مر السنين من حصانة مطلقة إلى حصانة وظيفية.
    Troisième rapport sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère UN التقرير الثالث عن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    Lorsque des crises éclataient dans des régions touristiques, des représentants de l'industrie du tourisme allemande coopéraient avec la cellule de crise. UN وعندما تقع الأزمات في المناطق السياحية، يتعاون ممثلون عن صناعة السياحة الألمانية مع فرقة العمل المعنية بالتصدي للأزمات.
    Au cours de la mission, des consultations officieuses ont eu lieu avec des représentants de l'Allemagne et de la Suisse. UN وأجريت خلال الاضطلاع بهذه البعثة مشاورات غير رسمية مع ممثلين عن ألمانيا وسويسرا.
    Pendant la période considérée, des représentants de l'organisation ont participé à plusieurs réunions, dont les suivantes : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثلو المنظمة في عدد من الاجتماعات، من بينها ما يلي:
    des représentants de l'OMT participent aux réunions de haut niveau et aux réunions ministérielles de l'Initiative dans le domaine du tourisme. UN ويشارك ممثلو منظمة السياحة العالمية في اجتماعات المبادرة الرفيعة المستوى واجتماعاتها الوزارية في مجال السياحة.
    La Commission reprend le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants de l'Inde, du Brésil et du Mexique. UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الهند والبرازيل والمكسيك.
    Avis hebdomadaires à des représentants de l'Union africaine au Darfour dans les domaines de la logistique, de la planification, du personnel et de la gestion UN مشورة أسبوعية إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الأفراد والإدارة
    Cette situation est d'autant plus grave que des représentants de l'État, en particulier des membres de l'armée et de la police nationale, sont parfois impliqués. UN ذلك أن ضلوع مسؤولين في الدولة في البعض منها، ولا سيما عندما يجري التحقيق في الاشتباه في ضلوع أفراد من الجيش والشرطة الوطنية، إنما يزيد من خطورة هذا الوضع.
    des représentants de l'Union internationale de psychologie scientifique ont siégé comme membres des comités de planification des Journées annuelles de 2007 et 2008 pour la psychologie, aux Nations Unies, et ont fait des exposés à cette occasion. UN كان ممثلو الاتحاد أعضاء في لجنة التخطيط ليوم علم النفس في عامي 2007 و 2008 في الأمم المتحدة، وقدموا فيهما عروضا.
    Ce principe devrait guider la CDI dans la recherche d'une définition des immunités pénales des représentants de l'État. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    Il a également rencontré des représentants de l'ONU dans ces trois pays et tenu des conférences de presse au Caire, à Amman et à Damas. UN واجتمعت اللجنة أيضا بمسؤولي الأمم المتحدة في البلدان الثلاثة وعقدت مؤتمرات صحفية في القاهرة وعمان ودمشق.
    Selon certaines informations, des représentants de l'État auraient dans certains cas recruté les membres des groupes vigilantistes et leur auraient versé un salaire bien supérieur à celui versé aux policiers débutants. UN وفي بعض الحالات كان يُشاع أن موظفين حكوميين هم المسؤولون عن تجنيد القائمين بالقصاص الأهلي ودفع مرتبات لهم تفوق ما يحصل عليه أفراد الشرطة المبتدئون.
    Le Gouvernement ivoirien a accueilli les pourparlers, mon Envoyé spécial et des représentants de l'OUA et du Commonwealth y participant en qualité d'animateurs. UN واستضافت حكومة كوت ديفوار المحادثات وشارك فيها مبعوثي الخاص وممثلو منظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث بوصفهم عناصر للتيسير.
    des représentants de l'organisation ont participé aux réunions suivantes : UN حضر ممثلو الرابطة الاجتماعات التالية التي عقدت في أرجاء العالم:
    des représentants de l'organisation ont participé à plusieurs émissions de télévision sur l'environnement et l'énergie. UN وشارك ممثلو المنظمة في عدة برامج تلفزيونية عن البيئة والطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد