Les délégués se sont également engagés dans un dialogue ouvert avec des représentants des organisations de la société civile et dans une discussion thématique interactive sur le processus de communication d'informations. | UN | وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ. |
Les ateliers ont été suivis par 280 personnes regroupant des représentants des organisations de la société civile, des jeunes, des femmes et des responsables locaux. | UN | حلقة عمل، حضرها ما مجموعه 280 مشاركا من ممثلي منظمات المجتمع المدني والشباب والنساء وقادة المجتمعات المحلية |
Elle a considéré à nouveau qu’il serait utile, à l’occasion de l’adoption de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements bénéficiaient de l’expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants. | UN | وأشارت مجددا إلى أنها ترى أن من المفيد بالنسبة للحكومات، لدى اعتمادها سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستعين بخبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين. |
La Commission a cherché à mobiliser l'attention de divers États Membres sur la situation dans le pays en organisant une série de débats avec des personnalités religieuses, des experts des questions intéressant la région et des représentants des organisations de la société civile. | UN | وسعت اللجنة إلى الإبقاء على اهتمام مجموعة متنوعة من الدول الأعضاء بالحالة الناشئة في البلد من خلال عقد سلسلة من المباحثات مع الزعماء الدينيين والخبراء في شؤون المنطقة وممثلي منظمات المجتمع المدني. |
des représentants des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales ont souligné que le suivi des observations finales était un élément essentiel du travail des organes conventionnels. | UN | ولاحظ ممثلو منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أهمية متابعة الملاحظات الختامية لعمل هيئات المعاهدات. |
:: des représentants des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales; | UN | :: ممثلين لمنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Au cours de l'année écoulée, le Président du Comité a rencontré des représentants des organisations de la société civile à New York et dans les réunions organisées ailleurs sous les auspices du Comité. | UN | والتقى رئيس اللجنة، خلال السنة الماضية، بممثلي منظمات المجتمع المدني في نيويورك وكذلك في إطار الاجتماعات المنظمة برعاية اللجنة خارج المقر. |
Le comité d'orientation devra également comprendre des représentants des organisations de coordination régionale et des principaux utilisateurs de données. | UN | وينبغي أن تضم اللجنة التوجيهية العالمية أيضا ممثلين عن منظمات التنسيق الإقليمية وممثلين عن المستخدمين الرئيسيين للبيانات. |
Le M/APLS dans l'opposition s'est opposé à ce que d'autres parties prenantes que le Gouvernement participent aux négociations politiques directes et a contesté la sélection des représentants des organisations de la société civile, des partis politiques et des associations religieuses. | UN | وأعلن الجناح المعارض اعتراضه على وجود أصحاب مصلحة من غير الجهات التابعة للحكومة في مفاوضات سياسية مباشرة وشكك في كيفية انتقاء ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمؤسسات الدينية. |
Comme indiqué au paragraphe 8, il a fallu mener des consultations dans tout le Darfour et à Khartoum, auxquelles ont participé notamment des représentants des organisations de la société civile, des communautés nomades, des personnes déplacées de l'administration autochtone, des législateurs et des chefs traditionnels. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8، شمل هذا الحوار مشاورات في جميع أنحاء دارفور وفي الخرطوم مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، وقبائل الرحل، والمشردين داخليا، والإدارة الأهلية، وأعضاء الهيئات التشريعية في الولايات وقادة المجتمعات المحلية التقليدية. |
Des fonctionnaires de plusieurs ministères et départements, notamment du Département du développement social ainsi que des membres de l'Assemblée nationale et des représentants des organisations de la société civile ont participé à cet atelier. | UN | وتضمن المشاركون شركاء من عدد من الوزارات والإدارات المعنية بما في ذلك إدارة التنمية الاجتماعية وأعضاء الجمعية الوطنية فضلاً عن ممثلي منظمات المجتمع المدني. |
16. Considère de nouveau qu'il serait utile, à l'occasion de l'adoption de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements bénéficient de l'expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants; | UN | ٦١- ترى مرة أخرى أنه يكون من المفيد قيام الحكومات، عند اعتمادها سياسات تهدف إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستفيد من خبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين؛ |
10. Estime qu'il serait utile, à l'occasion de la mise en place de politiques visant à protéger les droits des travailleurs migrants, que les gouvernements puissent bénéficier de l'expérience des représentants des organisations de travailleurs migrants; | UN | ٠١- ترى أن من المفيد، بصدد وضع سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن يتسنى للحكومات اﻹفادة من خبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين؛ |
L'une des caractéristiques de base du MSA est l'expansion de la participation à d'autres parties prenantes africaines concernées incluant des représentants des organisations de la société civile, du milieu universitaire et des instituts de recherche impliqués dans le suivi du développement de l'Afrique. | UN | 50 - تتمثل إحدى خصائص آلية الرصد المحسنة في قدرتها على إشراك أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة في أفريقيا مثل ممثلي منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية المشاركة في رصد تنمية أفريقيا. |
17. Les critères proposés pour le financement de la participation des représentants des organisations de la société civile aux sessions de la Conférence des Parties et aux réunions des organes subsidiaires sont: | UN | 17- وستطبق المعايير المقترحة التالية في تيسير تمويل مشاركة ممثلي منظمات المجتمع المدني في دورات مؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئات الفرعية: |
Le Comité compte parmi ses membres des ministères, des organismes gouvernementaux, des représentants des organisations de la société civile, y compris le Comité national pour les droits de l'homme, des établissements d'enseignement et le secteur privé. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها الوزارات والأجهزة الحكومية، وممثلي منظمات المجتمع المدني، ومنها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التعليمية والقطاع الخاص. |
Il a tenu des consultations avec des représentants des États Membres, des fonctionnaires des institutions et programmes des Nations Unies, des représentants des organisations de la société civile et des membres de la communauté universitaire. | UN | وأجرى مشاوراتٍ مع ممثلين للدول الأعضاء، ومسؤولين من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وممثلي منظمات المجتمع المدني، وأكاديميين. |
Si certaines parties, notamment des représentants des organisations de la société civile, ont réclamé que l'ancien Président soit traduit devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, d'autres ont exprimé la crainte que cette mesure ne compromette le processus de paix au Libéria. | UN | فبينما أجبر بعض الأطراف، وبخاصة ممثلو منظمات المجتمع المدني، على أن يحاكم الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، أبدى آخرون خشيتهم من أن تعرض محاكمته عملية السلام في ليبريا للخطر. |
58. des représentants des organisations de la société civile concernées ont participé au stage de formation sur les enquêtes et les poursuites relatives au trafic d'armes à feu, organisé par l'ONUDC en octobre 2013 au Ghana et au Sénégal, et en mars 2014 à La Paz. | UN | 58- وشارك ممثلو منظمات المجتمع المدني ذات الصلة في دورة تدريبية حول التحقيق والملاحقة القضائية بشأن الاتجار بالأسلحة النارية، نظمها المكتب في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في غانا والسنغال، وفي آذار/مارس 2014 في لاباز ببوليفيا. |
Plus de 150 nouvelles organisations de la société civile ont été accréditées afin de collaborer avec le PNUE et au moins huit pays avaient inclus dans leurs délégations officielles des représentants des organisations de la société civile. | UN | وتم اعتماد أكثر من 150 منظمة جديدة من منظمات المجتمع المدني للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتضم الوفود الرسمية لثمانية بلدان على الأقل ممثلين لمنظمات المجتمع المدني. |
Dans les deux pays, les titulaires de mandat ont rencontré des représentants des organisations de la société civile ainsi que des victimes du conflit. | UN | والتقى أصحاب الولايات في البلدين ممثلين لمنظمات المجتمع المدني وضحايا من ضحايا النـزاع(). |
Au cours de l'année écoulée, le Président du Comité a rencontré des représentants des organisations de la société civile à New York et dans les réunions organisées ailleurs sous les auspices du Comité. | UN | والتقى رئيس اللجنة، على مدار السنة الماضية، بممثلي منظمات المجتمع المدني في نيويورك وكذلك في إطار الاجتماعات المنظمة برعاية اللجنة خارج المقر. |
Mon Représentant spécial s'est entretenu à maintes occasions avec des représentants des organisations de la société civile, qui appuient généralement les principales lignes directrices du Front Polisario. | UN | والتقى ممثلي الخاص في عدة مناسبات ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، التي كانت تؤيد بوجه عام الخطوط الرئيسية لسياسة جبهة البوليساريو. |
Les représentants des gouvernements partenaires, d'autres partenaires et des représentants des organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans la gouvernance de l'évaluation, notamment en participant à des groupes de référence pour l'évaluation. | UN | ويؤدي الممثلون عن الحكومات الشريكة، والشركاء الآخرون، وممثلو منظمات المجتمع المدني دورا أساسيا في إدارة التقييمات، بما في ذلك المشاركة في الأفرقة المرجعية المعنية بالتقييم. |