des représentants des populations autochtones participent à l'élaboration de politiques à tous les niveaux : aux stades de la conception, de la mise en oeuvre, de l'examen et de l'évaluation. | UN | ويشترك ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسات على جميع الصعد: التصميم، التنفيذ، الاستعراض، التقييم. |
2. Il y lieu de relancer le processus de réconciliation en tenant davantage compte des positions des représentants des populations autochtones; | UN | 2- هنالك ما يدعو لإطلاق عملية المصالحة من جديد مع الاهتمام بدرجة أكبر لأخذ مواقف ممثلي السكان الأصليين بعين الاعتبار؛ |
Ces délégations comprendront également des représentants des populations autochtones, des jeunes et des scientifiques et seront composées de façon à assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes. | UN | وإضافة إلى ذلك ستضم وفود أصحاب المصلحة ممثلين للسكان الأصليين والشباب والعلماء، وستشكل هذه الوفود على أساس التوازن بين الجنسين. |
Il a également consenti trois bourses de voyage (11 126 dollars) à des représentants des populations autochtones pour leur permettre de participer aux travaux du groupe de travail de la Commission des droits de l’homme chargé d’élaborer le projet de déclaration. | UN | كما قدم المجلس ٣ منح سفر )١٢٦ ١١ من دولارات الولايات المتحدة( لممثلي السكان اﻷصليين الذين حضروا اجتماعات فريق لجنة حقوق اﻹنسان العامل بشأن مشروع اﻹعلان. |
Aussi, en 1999, le Mexique a-t-il créé un organe consultatif propre qui est une instance démocratique au sein de laquelle des représentants des populations autochtones participent à l'élaboration des politiques et à la coordination des activités dans tous les secteurs sociaux. | UN | وفي عام 1999، أنشأت الهيئة الاستشارية المكسيكية لتكون منتدى ديمقراطياً يشارك فيه ممثلو السكان الأصليين في صنع السياسة وتنسيق الأنشطة في جميع القطاعات الاجتماعية. |
En outre, décentralisation et consultation sont les deux principes qui président à l'élaboration des programmes et des projets du FNUAP à laquelle sont associés des acteurs nationaux, associations et individus, et notamment des représentants des populations autochtones chaque fois que cela est possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطوير برامج ومشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان عملية لا مركزية واستشارية تشمل نظراء وطنيين، من مؤسسات وأفراد، بمن فيهم ممثلو السكان الأصليين كلما أمكن ذلك. |
Beaucoup a été fait dans le cadre de l'ONU; des représentants des populations autochtones ont participé, sur un pied d'égalité avec les représentants des gouvernements, à l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | وتم تحقيق الكثير في إطار الأمم المتحدة، وشارك ممثلو السكان الأصليين في صياغة إعلان عن حقوق السكان الأصليين على قدم المساواة مع ممثلي الحكومات. |
Pendant l'année écoulée, le Comité a poursuivi ses consultations avec des représentants des populations autochtones et d'autres experts au sujet d'une observation générale sur les enfants autochtones. | UN | وخلال السنة نفسها، واصلت اللجنة مشاوراتها مع ممثلي السكان الأصليين ومع خبراء آخرين فيما يتعلق بصياغة تعليق عام بشأن أطفال السكان الأصليين. |
Elle se félicite de l'évolution récente de la situation pour ce qui est de la transparence, et en particulier que des représentants des populations autochtones aient pu participer à la réunion intergouvernementale tenue pendant la session de décembre 2002 du groupe de travail. | UN | وترحب فنلندا بالتطورات الأخيرة في مجال الشفافية، ولا سيما إمكانية مشاركة ممثلي السكان الأصليين في الاجتماع الحكومي الدولي الذي عقده الفريق العامل أثناء دورة كانون الأول/ديسمبر 2002. |
L'effort de renforcement du pouvoir judiciaire passe aussi par la Commission nationale pour le suivi et l'appui au renforcement de la justice, qui a été créée par l'exécutif et qui compte parmi ses membres des représentants de la Commission présidentielle pour les droits de l'homme ainsi que des représentants de la société civile, notamment des représentants des populations autochtones. | UN | وذكر المتحدث أن الجهود الرامية إلى دعم السلطة القضائية تبذلها أيضاً اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة أعمال العدالة ومساندتها، والتي أنشأتها السلطة التنفيذية وتضم بين أعضائها ممثلين للجنة الرئاسية المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك ممثلين للمجتمع المدني، وعلى الأخص ممثلين للسكان الأصليين. |
Le programme applique des modalités novatrices, telles qu'un secrétariat interinstitutions pour faciliter et améliorer la coordination et un Conseil d'orientation, dont les membres à part entière sont issus des pays du Programme ONU-REDD, des représentants des populations autochtones, de la société civile, des pays donateurs et des organismes des Nations Unies. | UN | ويطبق البرنامج طرائق مبتكرة كتكليف أمانة مشتركة بين الوكالات بتيسير وتعزيز التنسيق وإنشاء مجلس معني بالسياسات يمنح العضوية الكاملة للبلدان المتلقية وممثلي الشعوب الأصلية والمجتمع المدني والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة. |