ويكيبيديا

    "des représentants du fnuap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي الصندوق
        
    • ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • لممثلي الصندوق
        
    • ممثلون للصندوق
        
    • ممثلو الصندوق
        
    Elle a estimé que cette solution devrait s'accompagner d'un changement de mentalité de la part des représentants du FNUAP. UN وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق.
    Le rapport tient compte des réactions que les pays ont fait connaître par l'intermédiaire des représentants du FNUAP. UN ويعكس التقرير الردود التي وردت من هذه البلدان من خلال ممثلي الصندوق.
    Elle a estimé que cette solution devrait s'accompagner d'un changement de mentalité de la part des représentants du FNUAP. UN وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق.
    Le rapport tient compte des réponses fournies à un questionnaire envoyé aux pays en développement par l'intermédiaire des représentants du FNUAP. UN ويعكس التقرير ردود البلدان النامية على استبيان أرسل إليها من خلال ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    La Section a également organisé des réunions d'information à l'intention des représentants du FNUAP en mission au siège, profitant de l'occasion pour mettre l'accent sur la nécessité de procéder à des contrôles internes. UN كما قدم القسم إفادات توجيهية لممثلي الصندوق لدى وجودهم بالمقر، مستفيدا من تلك الفرص لتعزيز اﻹحساس بالحاجة إلى الضوابط الداخلية.
    Une fois les nouveaux principes directeurs appliqués, l'idée était de permettre à tous les bureaux extérieurs dirigés par des représentants du FNUAP de mener leurs activités de manière décentralisée et d'en assumer l'entière responsabilité. UN وما أن يتم تطبيق المبادئ التوجيهية ستكون الخطة هي منح سلطة لا مركزية كاملة لكل المكاتب القطرية التي يرأسها ممثلون للصندوق.
    Note moyenne de compétence des représentants du FNUAP membres des équipes de pays des Nations Unies UN متوسط تقييم كفاءة ممثلي الصندوق بصفتهم أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري
    Pour ce faire, il a, d'une part, renforcé ses capacités techniques au siège, et, d'autre part, décentralisé la responsabilité des programmes au niveau des représentants du FNUAP sur le terrain et des directeurs de pays. UN وقد حقق الصندوق هذا الانجاز عن طريق تعزيز قدرته التقنية في المقر من ناحية، واﻷخذ باللامركزية من ناحية أخرى وذلك بتخويل ممثلي الصندوق ومديريه القطريين سلطات برنامجية.
    Une réunion sous-régionale des représentants du FNUAP présents dans les pays en situation de crise a été organisée à New York en octobre 1998 pour traiter des problèmes rencontrés au niveau national dans les situations de crise. UN وعُقد اجتماع شامل يضم ممثلي الصندوق في البلدان التي تكتنفها اﻷزمات، وذلك بنيويورك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من أجل مناقشة القضايا المحددة التي تواجه على الصعيد القطري أثناء حالات اﻷزمات.
    6. Pour asseoir l'évaluation sur une base théorique, une enquête a été effectuée auprès des représentants du FNUAP en vue d'identifier les caractéristiques jugées les plus importantes pour apprécier la qualité du travail des agents d'exécution. UN ٦ - ولوضع إطار مفاهيمي للتقييم، أجريت دراسة على ممثلي الصندوق لتحديد أهم الخصائص التي تحدد نوعية أداء الوكالات المنفذة.
    En 1996, la plupart des représentants du FNUAP ont participé activement au Programme commun, en particulier dans le cadre de ces mécanismes thématiques. UN وخلال عام ١٩٩٦، شارك معظم ممثلي الصندوق بنشاط في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز، ولا سيما من خلال آليات اﻷفرقة المواضيعية.
    L'Administration suit de près les activités des bureaux de pays, et elle a inclus dans le système d'évaluation et d'amélioration des résultats des représentants du FNUAP un indicateur de résultats concernant la modalité d'exécution nationale. UN 16 - وترصد إدارة الصندوق أعمال المكاتب القطرية، كما أدرجت مؤشراً للأداء في نظام تقييم الأداء وتطويره، فيما يتعلق بكافة ممثلي الصندوق.
    Le Dispositif relatif à la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds au FNUAP demande que ce point soit inclus dans le plan de gestion des bureaux des représentants du FNUAP ainsi que dans leurs documents du système d'évaluation et de notation, de telle sorte que la priorité soit accordée à la mise en œuvre de la politique harmonisée et au suivi des progrès. UN ويقتضي المبدأ التوجيهي لتطبيق النهج المنسق أن يُدرج الصندوق تطبيق النهج المنسق في خطط إدارة مكاتب ممثلي الصندوق وفي وثائق تقييم الأداء الخاصة بهم لكفالة إيلاء الأولوية لتطبيق النهج المنسق ورصد التقدم المحرز.
    Étant donné la suppression à la fin de l'année 2000 du Comité d'examen du programme qui avait été créé au siège, il a également été recommandé que les responsabilités respectives des représentants du FNUAP et des directeurs de divisions géographiques soient clairement définies en ce qui concerne l'extension, l'expansion ou la modification de la répartition des fonds alloués aux programmes, y compris des fonds provenant du cofinancement. UN 68 - نظرا لإلغاء شعبة استعراض البرامج في المقر في أواخر عام 2000، فقد أوصي أيضا بأن تحدد بوضوح سلطة كل من ممثلي الصندوق ومديري الشُعب الجغرافية في ما يتصل بتقديم أموال البرامج، ومنها أموال التمويل المشترك، أو زيادتها أو إجراء تغيير في توزيعها.
    Elle a souligné l'importance de la coopération multibilatérale, et noté que la décentralisation des pouvoirs au profit des représentants du FNUAP dans les pays rendait nécessaire l'instauration de liens plus étroits sur le terrain entre lesdits représentants et les ambassades des pays donateurs. UN وأكد الوفد على أهمية التعاون الثنائي - المتعدد اﻷطراف. وأشار إلى أنه مع لا مركزية السلطة الممنوحة للممثلين القطريين للصندوق تدعو الحاجة إلى علاقات أوثق على المستوى الميداني بين ممثلي الصندوق وسفارات البلدان المانحة.
    Elle a souligné l'importance de la coopération multibilatérale, et noté que la décentralisation des pouvoirs au profit des représentants du FNUAP dans les pays rendait nécessaire l'instauration de liens plus étroits sur le terrain entre lesdits représentants et les ambassades des pays donateurs. UN وأكد الوفد على أهمية التعاون الثنائي - المتعدد اﻷطراف. وأشار إلى أنه مع لا مركزية السلطة الممنوحة للممثلين القطريين للصندوق تدعو الحاجة إلى علاقات أوثق على المستوى الميداني بين ممثلي الصندوق وسفارات البلدان المانحة.
    des représentants du FNUAP ont été chargés d'identifier et d'examiner les accords de partage des coûts et d'informer le siège des critères de répartition. Ces coûts ont été examinés par le siège du FNUAP et l'équité de leur répartition a été évaluée par les divers bureaux extérieurs. UN طلب الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقوموا بتحديد واستعراض ترتيبات تقاسم التكاليف وأن يحيطوا المقر علما بالمقاييس التي ينبغي أن تقسم هذه التكاليف على أساسها وقد استعرض مقر الصندوق هذه التكاليف وتولت المكاتب الميدانية المعنية تقييمها من حيث مدى العدل المتوفر في تقاسمها.
    Le Fonds sera prêt à débattre en profondeur de tout programme et s'efforcera dans la mesure du possible de garantir la présence des représentants du FNUAP intéressés aux séances tant officieuses qu'officielles des sessions du Conseil d'administration. UN وسيكون الصندوق مستعدا لمناقشة أي برنامج بتعمق. وسيحرص بقدر اﻹمكان على حضور ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الاجتماعات غير الرسمية والرسمية أثناء دورات المجلس التنفيذي.
    Ateliers de formation aux activités de plaidoyer/aux médias/aux questions liées à la parité entre les sexes à l'intention des représentants du FNUAP, du personnel de terrain de rang élevé et des fonctionnaires hors classe du siège UN ١٠٨ يوم تدريب فردي حلقـات تدريبية بشـــأن الدعوة ووسائـــط اﻹعلام وقضايا الجنسين والتمريــن لممثلي الصندوق وكبار موظفي البرامج وكبار موظفي المقر لديه
    Une fois les nouveaux principes directeurs appliqués, l'idée était de permettre à tous les bureaux extérieurs dirigés par des représentants du FNUAP de mener leurs activités de manière décentralisée et d'en assumer l'entière responsabilité. UN وما أن يتم تطبيق المبادئ التوجيهية ستكون الخطة هي منح سلطة لا مركزية كاملة لكل المكاتب القطرية التي يرأسها ممثلون للصندوق.
    L'application par les bureaux de pays des prescriptions concernant les projets exécutés par des entités nationales ou des ONG est prise en compte dans l'appréciation annuelle du comportement professionnel des représentants du FNUAP. UN ويرد في تقييم الأداء السنوي الذي يعده ممثلو الصندوق بيان بمدى امتثال المكاتب القطرية لاشتراطات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني والمنفذة من قبل المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد