ويكيبيديا

    "des représentants résidents du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • للممثلين المقيمين لبرنامج
        
    • الممثلون المقيمون لبرنامج
        
    • للممثلين المقيمين للبرنامج
        
    • والممثل المقيم لبرنامج
        
    Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    Les rôles respectifs des représentants résidents du PNUD et des coordonnateurs résidents des Nations Unies avaient été clairement définis. UN وتم تحديد أدوار الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة، بصورة واضحة.
    Le Secrétariat a mobilisé des organisations non gouvernementales dans différentes régions du monde avec l'aide des représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement et des centres d'information des Nations Unies. UN وقد أجرت اﻷمانة العامة اتصالا باﻷوساط غير الحكومية في مختلف مناطق العالم، بمساعدة الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    En mars, il s'était rendu en Malaisie pour assister à la réunion régionale des représentants résidents du PNUD en Asie et dans le Pacifique. UN وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En mars, il s'était rendu en Malaisie pour assister à la réunion régionale des représentants résidents du PNUD en Asie et dans le Pacifique. UN وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il a en outre constaté que plus des trois quarts des groupes thématiques étaient présidés par des représentants de l'Organisation mondiale de la santé et 16 % par des représentants résidents du PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    Le Secrétaire général adjoint à l’information et l’Administrateur du PNUD se sont accordés à reconnaître la nécessité de renforcer et systématiser l’orientation et la formation des représentants résidents du PNUD/coordonna-teurs résidents des Nations Unies dans l’optique de leurs attributions en matière de communication. UN ١٨ - واتفق وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام ومدير البرنامج اﻹنمائي على أنه ينبغي تعزيز وترشيد التدريب واﻹحاطات المتعمقة المقدمة للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوظائفهم في مجال الاتصال.
    A l'occasion de ses missions, le Rapporteur spécial a aussi bénéficié du soutien et de la coopération des représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Bujumbura, à Jakarta et à Bogota ainsi que du personnel du Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda (Nairobi). UN واستفاد المقرر الخاص أيضا خلال بعثاته من دعم وتعاون الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بوجومبورا وجاكرتا وبوغوتا وكذلك مكتب اﻷمم المتحدة للحالة الطارئة لرواندا في نيروبي.
    Les mécanismes intergouvernementaux doivent contrôler l'établissement d'indicateurs de base, superviser les activités de mobilisation en faveur des femmes et veiller au maintien d'une bonne coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'entre les organismes et les pays, par l'intermédiaire des représentants résidents du PNUD. UN كما يلزم قيام اﻵليات الحكومية الدولية برصد دقيق لتطور المؤشرات الرئيسية، والدعوة لقضايا المرأة، والتنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les échanges de vues, lancés par le Directeur du Bureau, ont eu lieu pendant une période d'un mois sur le réseau des représentants résidents du PNUD et le réseau du Rapport sur le développement humain. UN وقد استضيفت المناقشة التي بدأها مدير مكتب تقرير التنمية البشرية، خلال فترة شهر على شبكة الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشبكة تقرير التنمية البشرية.
    Les échanges de vues, lancés par le Directeur du Bureau, ont eu lieu pendant une période d'un mois sur le réseau des représentants résidents du PNUD et le réseau du Rapport sur le développement humain. UN وقد استُضيفت المناقشة التي بدأها مدير المكتب، وامتدت شهرا، على شبكة الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشبكة تقرير التنمية البشرية.
    89. La coordination nationale peut être assurée au mieux par les entités et mécanismes des Nations Unies en place dans le pays ou au niveau régional et qui sont composés entre autres du Coordonnateur résident des Nations Unies, des représentants résidents du PNUD en coopération avec les représentants des organismes et organes des Nations Unies au niveau national ou régional. UN ٨٩ - ويمكن تحقيق التنسيق بأنجع طريقة على الصعيد القطري عن طريق مؤسسات آليات اﻷمم المتحدة الموجودة على الصعيدين القطري و/أو اﻹقليمي، ويشمل ذلك المنسق المقيم لﻷمم المتحدة أو الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع ممثلي مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة على الصعيدين القطري أو اﻹقليمي.
    L’Organisation maritime internationale (OMI) évalue les besoins en matière d’évaluation en partenariat avec les gouvernements et avec l’appui des représentants résidents du PNUD. UN ٢٤٠ - ويتم تقييم احتياجات المنظمة البحرية الدولية بالشراكة مع الحكومات، وبدعم من الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les renseignements sur ces bourses sont diffusés dans le monde entier et les candidatures sont sollicitées par l’intermédiaire des bureaux des représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des centres d’information des Nations Unies. UN ٣٩ - ويجري اﻹعلان عن الزمالات عالميا، وترد طلبات الحصول عليها استجابة للدعوات التي توجه عن طريق مكاتب الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    15. Le Ministre de la planification du Bénin a rappelé que la dernière réunion régionale des représentants résidents du PNUD s'était tenue au Bénin. UN ١٥ - أشار وزير التخطيط في بنن، إلى الاجتماع اﻹقليمي الذي ضم الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي انعقد في اﻵونة اﻷخيرة في بنن.
    15. Le Ministre de la planification du Bénin a rappelé que la dernière réunion régionale des représentants résidents du PNUD s'était tenue au Bénin. UN 15 - أشار وزير التخطيط في بنن، إلى الاجتماع الإقليمي الذي ضم الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي انعقد في الآونة الأخيرة في بنن.
    La modalité de la CTPD sera donc intégrée dans tous les programmes et projets du PNUD, et l’appui à la CTPD devrait devenir l’une des principales responsabilités des représentants résidents du PNUD. UN ووفقا لذلك سيتم إدماج وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن جميع برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسيصبح دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إحدى المسؤوليات الرئيسية للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La modalité de la CTPD devait donc être intégrée dans tous les programmes et projets du PNUD, et l'appui à la CTPD a été considéré comme l'une des principales responsabilités des représentants résidents du PNUD. UN ووفقا لذلك يتم إدماج وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن جميع برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واعتبر دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إحدى المسؤوليات الرئيسية للممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C'est cette vision du développement qui a amené le Gouvernement béninois à accepter d'abriter à Cotonou, en février de cette année, la Conférence des représentants résidents du Programme des Nations Unies pour le développement opérant en Afrique pour réfléchir sur la problématique du développement de l'Afrique au prochain millénaire. UN وهذه الرؤية المتعلقة بالتنمية هي التي حملت حكومة بنن على أن تستضيف في شباط/فبراير ١٩٩٩، في كوتونو، مؤتمرا للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون في أفريقيا للنظر في مشاكل التنمية في أفريقيا في اﻷلفية الجديدة.
    Il a en outre constaté que plus des trois quarts des groupes thématiques étaient présidés par des représentants de l'Organisation mondiale de la santé et 16 % par des représentants résidents du PNUD. UN وأشار أيضا إلى أن ما يزيد على ثلاثة أرباع اﻷفرقة يرأسها ممثل منظمة الصحة العالمية، بينما يرأس الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نسبة ٦١ في المائة.
    De plus, des données ont été obtenues par le biais d'un examen des évaluations et d'autres documents clefs relatifs à la performance du PNUD et des institutions partenaires, d'entretiens semi-structurés avec des informateurs au niveau mondial appartenant au PNUD et aux institutions partenaires et d'une enquête auprès des représentants résidents du PNUD. UN وفضلا عن ذلك، تم الحصول على البيانات من خلال استعراض التقييمات والوثائق الأساسية الأخرى المرتبطة بأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات الشريكة؛ والمقابلات شبه المنسقة مع المبلغين على الصعيد العالمي من البرنامج الإنمائي والمؤسسات التي تأخذ بنهج الشراكة، والدراسات الاستقصائية للممثلين المقيمين للبرنامج الإنمائي.
    La création de postes de directeur de pays par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a permis de renforcer le cloisonnement entre les fonctions des coordonnateurs résidents et celles des représentants résidents du PNUD. UN ويعزز تعيين مديرين قطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي جدار الحماية الوظيفية بين المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد