C'est par sa solennité et sa splendeur que ce mois restera à jamais gravé dans les esprits des rescapés des camps de concentration et de tous les peuples du monde. | UN | وسيظل إلى الأبد مثالا جليلا ساطعا محفورا في قلوب وعقول الناجين من المعسكرات النازية وفي قلوب وعقول الناس في العالم كله. |
Le Centre national de lutte antimines et l'Association nationale des personnes handicapées, qui en sont membres, veillent à ce que les droits et les besoins des rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre soient pris en compte. | UN | فمركز طاجيكستان لمكافحة الألغام والجمعية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة من أعضاء المجلس وهما يحرصان على أن تُراعى حقوق واحتياجات الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Personne n’a rien su de ce qui s’était passé alors jusqu’au jour où un des rescapés des massacres de Kravica, qui avait réussi à se dissimuler sous une pile de cadavres pendant près de neuf heures, a pu finalement s’échapper et a raconté à des journalistes et à des membres du personnel d’organisations internationales ce qu’il avait vu. | UN | ولم يعرف اﻷشخاص من خارج المنطقة ذلك آنذاك، حتى تمكن أحد الناجين من مذابح كرافيكا، الذي اختبأ تحت كومة من جثث الموتى حوالي تسع ساعات وتمكن من الهرب بعدها وأخبر الصحفيين وأفراد المنظمات الدولية بما شاهده. |
Parmi les experts, figuraient des rescapés, des médecins, des experts de la question des personnes handicapées et des droits de l'homme, des représentants de ministères et d'organismes concernés dans les États parties touchés et des prestataires de services. | UN | وشمل الخبراء الذين حضروا المعتكف بعض الناجين من الألغام، وأطباء، وخبراء في مجال الإعاقة وحقوق الإنسان، وممثلين عن الوزارات والوكالات المعنية في الدول الأطراف المتأثرة، ووكالات إنمائية، وجهات مقدمة للخدمات. |
Une loi unique serait préférable pour protéger les droits des personnes handicapées et des rescapés des mines et autres restes explosifs de guerre et subvenir à leurs besoins. | UN | لكن من المفضل أن يكون هناك قانون وحيد لحماية حقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La stratégie de lutte antimines de l'Australie est appliquée avec succès sur la base des quatre objectifs fixés, notamment l'amélioration de la qualité de vie des rescapés des REG, la réduction du nombre de décès et de blessures dus aux REG et le renforcement des capacités des pays à gérer leur programme de lutte antimines. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجية مكافحة الألغام التي وضعتها أستراليا بنجاح استناداً إلى أربعة أهداف محددة بما في ذلك تحسين نوعية حياة الناجين من المتفجرات من مخلفات الحرب، والحد من حالات الوفاة والإصابة الناجمة عن هذه المتفجرات، وتعزيز قدرات البلدان على إدارة برنامجها لمكافحة الألغام. |
Inclusion: L'intégration des rescapés des mines et des autres personnes handicapées, mais aussi des organisations qui les représentent, dans les activités d'assistance aux victimes, est assurée grâce à l'organisation de réunions régulières. | UN | 41- الإدماج: يتم إدماج الناجين من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، والمنظمات التي تمثلهم، في أنشطة ذات صلة تتعلق بمساعدة الضحايا من خلال عقد اجتماعات منتظمة. |
Les Coprésidents ont rappelé que le Tadjikistan avait fourni en 2012 des informations indiquant qu'il était en train d'élaborer un plan d'action en faveur des rescapés des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre ainsi que des autres personnes handicapées pour la période 2012-2015. | UN | 59- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن طاجيكستان قدمت معلومات في عام 2012، أوضحت فيها أنها بصدد إعداد خطة عمل بشأن الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب والأشخاص الآخرين ذوي الإعاقة، للفترة 2012-2015. |
g) Traduction des témoignages des rescapés des explosions nucléaires dans d'autres langues. Le Japon s'est employé à diffuser plus largement les témoignages des hibakusha. | UN | (ز) ترجمة شهادات الناجين من القنبلة الذرية إلى لغات أخرى - تبذل اليابان جهودا من أجل إتاحة شهادات الهيباكوشا متاحة على نطاق أوسع. |
Lois et politiques: Une législation est en place pour interdire la marginalisation des rescapés des mines terrestres et autres restes explosifs de guerre et de toutes les personnes handicapées en général dans les domaines tels que la santé, l'éducation, l'emploi, les services publics, la protection juridique et les droits politiques. | UN | 4- التشريعات والسياسات: توضع القوانين لحظر تهميش الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات تشمل الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والخدمات العامة والأحكام القانونية والحقوق السياسية. |
Inclusion: La Jordanie a indiqué que des représentants des rescapés des mines et des personnes handicapées en général siégeaient au sein des comités directeurs pertinents tels que le Comité directeur pour l'assistance aux victimes et le Comité de la Stratégie nationale et des cadres relatifs au handicap, créé par le Conseil supérieur des personnes handicapées. | UN | 20- الإدماج: أفاد الأردن بإدماج الناجين من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات الإدارية ذات الصلة كالهيئة الإدارية لمساعدة الضحايا واللجنة المعنية بالاستراتيجية والأطر الوطنية الأردنية المتصلة بمسألة الإعاقة التي شكلها المجلس الأعلى لشؤون الأشخاص المعوقين. |
b) On a fait observer que, parmi les États parties en mesure de fournir une assistance, figuraient ceux qui pouvaient d'une façon ou d'une autre améliorer les interventions en faveur des rescapés des mines terrestres et d'autres personnes handicapées. | UN | (ب) لوحظ أن الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة تشمل أي دولة طرف لديها أي شكل من أشكال المساعدة يمكنها تقديمه إلى دولة أخرى لمساعدتها في تحسين عملياتها لصالح الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
41. En réponse à l'action no 32 du Plan d'action de Nairobi, qui appelle à un soutien de la réintégration sociale et économique des victimes des mines, les Coprésidents ont appuyé une étude de Handicap International visant à identifier les bonnes pratiques en matière d'insertion économique des rescapés des mines et des autres personnes handicapées, eu égard en particulier à l'accès au financement et à l'emploi des microcrédits. | UN | 41- وعملاً بالإجراء رقم 32 من خطة عمل نيروبي، وهو الإجراء الذي يدعو إلى دعم إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام، دعم الرئيسان دراسة أجرتها الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين لتحديد الممارسات السليمة لإدماج الناجين من الألغام اقتصادياً هم وغيرهم من الأشخاص المعوقين، مع الاهتمام بوجه خاص بفرص الحصول على التمويل واستخدام الائتمانات الصغيرة. |
Sensibilisation: L'Unité de l'appui aux personnes handicapées a sensibilisé les victimes des mines à leurs droits et aux services disponibles. Un travail de sensibilisation a également été mené auprès des services de l'État, des prestataires des services, et du public en général, afin de promouvoir le respect des droits et de la dignité des personnes handicapées, y compris des rescapés des mines. | UN | 63- إذكاء الوعي: قامت وحدة الدعم في مجال الإعاقة بأنشطة لتوعية ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتوفرة لهم، وكذلك بأنشطة لتوعية السلطات الحكومية ومقدمي الخدمات وعامة الناس بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام. |
Législation et politiques: Les lois qui ont été adoptées définissent le cadre de l'appui aux personnes handicapées et, plus particulièrement, aux rescapés des mines. En particulier, la loi générale no 27050 (et la loi no 28164 la modifiant) relative aux personnes handicapées définit un cadre juridique de protection des personnes handicapées en général, y compris des rescapés des mines, et prévoir des prestations. | UN | 29- التشريعات والسياسات: تشمل القوانين التي اعتُمدت لتوفير إطار لدعم الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون القانون العام رقم 27050 (والقانون المعدل له رقم 28164) المتعلِّق بالأشخاص ذوي الإعاقة الذي يضع إطاراً قانونياً لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، وتقديم الاستحقاقات لهم. |
c) Quatorze projets d'assistance aux victimes ont été entrepris pendant la période 2012-2013 et 275 personnes handicapées (y compris des rescapés des mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre) ont reçu une aide au titre de ces projets, ce qui a permis de fournir une activité lucrative à 150 personnes, notamment sous forme de bétail ou d'activités commerciales. | UN | (ج) أبلغ السودان عن إنجاز 14 مشروعاً لمساعدة الضحايا خلال الفترة 2012-2013 واستفادة 275 شخصاً من ذوي الإعاقة (بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب) من هذه المشاريع وحصول 150 منهم على عمل مولد للدخل مثل تربية المواشي أو نشاط تجاري. |