ويكيبيديا

    "des responsabilités entre le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤوليات بين
        
    • للمسؤوليات بين
        
    • للمسؤولية بين
        
    Toutes les initiatives entreprises par le conseil reposent sur la coordination et le partage des responsabilités entre le Gouvernement et le secteur privé. UN وأوضح السيد فارياس أن جميع المبادرات التي يضطلع بها المجلس تتطلب التنسيق وتقاسم المسؤوليات بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Répartition des responsabilités entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département UN تقسيم المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام
    Le dispositif organisationnel actuel semble donc reposer sur un partage plutôt pragmatique des responsabilités entre le Département de la gestion et le Département de l'information. UN وبالتالي يبدو أن الترتيبات التنظيمية الحالية تقوم على أساس تقاسم عملي إلى حد ما للمسؤوليات بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون الإعلام.
    Dans certains cas, un faible lien existe entre les plans de continuité des opérations du siège et ceux des bureaux extérieurs, de même que la répartition des responsabilités entre le siège et les bureaux extérieurs est peu claire. UN وهناك، في بعض الحالات، رابط ضعيف بين خطط استمرارية تصريف الأعمال المعمول بها في المقر وفي المكاتب الميدانية، كما أن هناك تقسيما غير واضح للمسؤولية بين المقر وبين الميدان.
    Répartition des responsabilités entre le Département de l'administration et de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix concernant les questions relatives à la gestion des ressources humaines UN توزيع المسؤوليات بين إدارة الشؤون الإدارية والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمسائل تنظيم الموارد البشرية
    Des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. UN وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Le partage des responsabilités entre le Siège et la Commission est flou. UN كما أن توزيع المسؤوليات بين المقر واللجنة ليس واضحا.
    La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. UN ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله.
    Le Comité a demandé des précisions sur la répartition des responsabilités entre le Département de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix concernant les questions relatives à la gestion des ressources humaines. UN وطلبت اللجنة معلومات عن توزيع المسؤوليات بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمسائل إدارة الموارد البشرية.
    Répartition des responsabilités entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'information UN الثاني - تقسيم المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام
    756. La répartition des responsabilités entre le gouvernement flamand, les provinces et les communes varie selon le secteur. UN 756- يختلف توزيع المسؤوليات بين الحكومة الفلمندية والمقاطعات والبلديات باختلاف القطاعات.
    Ces rapports font apparaître des lacunes possibles dans les mécanismes de contrôle tenant à la division des responsabilités entre le Département de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les achats destinés aux opérations de maintien de la paix. UN وتحدد هذه التقارير مواطن الضعف التي يمكن أن تعتري بيئة الرقابة بسبب انقسام المسؤوليات بين شعبة الإدارة، وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمشتريات حفظ السلام.
    Il faut mener à terme rapidement le débat sur ce point et le Secrétariat doit indiquer à la Commission le montant des ressources nécessaires et les modalités de partage des responsabilités entre le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et le Département des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه ينبغي إنهاء المناقشات المتعلقة بهذه المسألة بسرعة وأنه ينبغي أن تبين الأمانة العامة للجنة الموارد اللازمة وكيفية توزيع المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    D'après la presse locale, il en ressortait que le peuple du territoire était partisan du < < maintien du partage des responsabilités entre le Gouvernement des îles Vierges et le Gouvernement britannique > > . UN ووفقا لما ذكرته الصحافة المحلية، أشار التقرير إلى أن شعب الإقليم يفضل استمرار ' تقاسم المسؤوليات بين حكومة جزر فرجن وحكومة المملكة المتحدة`.
    Garantir une répartition appropriée et viable des responsabilités entre le Siège et le terrain ; UN 10-2- ضمان توزيع المسؤوليات بين المقر والميدان على نحو مناسب ومستدام؛
    Il met en évidence notamment quelque ambiguïté dans le partage des responsabilités entre le BSCI et l'Administration pour ce qui est de la mise en place de contrôles internes. UN وأُشير فيه على وجه الخصوص إلى غموض تقسيم المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة فيما يتعلق بتنفيذ الضوابط الداخلية.
    Il est également nécessaire d'assurer une bonne division des responsabilités entre le pouvoir central et les autorités locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Au fil du temps, il faudra que soit établi un équilibre approprié des responsabilités entre le pouvoir central, les conseils locaux, les chefs traditionnels et les membres des communautés. UN وفي الوقت الذي تتطور فيه إلى الأمام، تتطلب تحقيق توازن مناسب للمسؤوليات بين الحكومة المركزية، والمجالس المحلية، والزعماء التقليديين، وأعضاء المجتمع.
    22. Pour de nombreux projets d’infrastructure à financement privé, cependant, l’autorité contractante peut envisager une répartition différente des responsabilités entre le secteur public et le secteur privé. UN 22- بيد أنه بالنسبة لكثير من مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص، قد تتوخى السلطة المتعاقدة توزيعا مختلفا للمسؤوليات بين القطاعين العام والخاص.
    Dans certains cas, un faible lien existe entre les plans de continuité des opérations du siège et ceux des bureaux extérieurs, de même que la répartition des responsabilités entre le siège et les bureaux extérieurs est peu claire. UN وهناك، في بعض الحالات، رابط ضعيف بين خطط استمرارية تصريف الأعمال المعمول بها في المقر وفي المكاتب الميدانية، كما أن هناك تقسيماً غير واضح للمسؤولية بين المقر وبين الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد