ويكيبيديا

    "des responsables gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولين حكوميين
        
    • مسؤولون حكوميون
        
    • المسؤولون الحكوميون
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    • للمسؤولين الحكوميين
        
    • موظفين حكوميين
        
    • بمسؤولين حكوميين
        
    • بين المسؤولين رفيعي المستوى
        
    • بالمسؤولين الحكوميين
        
    • موظفون حكوميون
        
    • حكومات وقادة
        
    • مسؤولو الحكومة
        
    • مسؤولين من الحكومة
        
    Or, la stigmatisation des défenseurs des droits de l'homme par des responsables gouvernementaux ou des magistrats rend cet objectif difficile à atteindre. UN ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du manque de disponibilité des responsables gouvernementaux des deux parties UN يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى
    Mission en Jamahiriya arabe libyenne; réunions bilatérales avec des responsables gouvernementaux UN زيارة إلى الجماهيرية العربية الليبية؛ اجتماعات ثنائية مع مسؤولين حكوميين
    des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile de 35 pays ont participé à la réunion. UN كما شارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني من 35 بلداً.
    des responsables gouvernementaux et des dirigeants maoïstes ont attribué l'incident à des forces cherchant à contrecarrer le processus de paix. UN وقد عزا المسؤولون الحكوميون والزعماء الماويون وغيرهم مسؤولية هذه الهجمات إلى قوى مصممة على تقويض عملية السلام.
    :: La Mission a facilité la tenue de réunions avec des responsables gouvernementaux afin de mobiliser les ressources nécessaires au développement communautaire UN :: يسّرت البعثة الاجتماعات مع مسؤولي الحكومة لتعبئة الموارد من أجل تنمية المجتمعات المحلية
    Il s'agit notamment d'ateliers nationaux ainsi que de colloques et de séminaires régionaux à l'intention des responsables gouvernementaux ainsi que d'autres acteurs du développement. UN ويشمل ذلك حلقات عمل وطنية وكذلك ندوات إقليمية وحلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات الفاعلة في التنمية.
    Ils devront donc posséder une capacité éprouvée à exercer des responsabilités de fond et à travailler en étroite collaboration avec des responsables gouvernementaux. UN وسيتطلب هذا الأمر امتلاك خلفية قوية في مجالات المسؤولية الأساسية، وكذلك في مجال العمل المباشر مع المسؤولين الحكوميين.
    Entretiens structurés avec des responsables de programme au siège et dans les camps et avec des responsables gouvernementaux dans les zones où se trouvent les camps et le personnel des ONG fournissant des services. UN وإجراء مقابلات منظمة مع مديري البرامج بالمقر وفي المخيمات، ومع المسؤولين الحكوميين في المناطق التي توجد بها مخيمات، ومع موظفي المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بتوفير الخدمات.
    Ils ont relevé les entraves au travail des journalistes dont se rendaient coupables de temps à autre des responsables gouvernementaux. UN ولاحظت تدخل المسؤولين الحكوميين أحياناً في عمل الصحفيين.
    L'attention et le soutien des responsables gouvernementaux en faveur de cet objectif sont essentiels pour faire de ce vœu une réalité. UN واهتمام المسؤولين الحكوميين بهذا الهدف ودعمهم له ضروري إذا ما أريد تحقيق هذه الرغبة.
    Il s'est rendu au Tchad pour y rencontrer des responsables gouvernementaux et d'autres parties concernées. UN كما سافر الفريق إلى تشاد لعقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec des responsables gouvernementaux, des groupes politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations de femmes. UN عقدت اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية.
    :: L'organisation s'est entretenue avec des responsables gouvernementaux. UN :: عقد لقاءات ومشاورات مع مسؤولين حكوميين.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, laquelle comprenait des responsables gouvernementaux experts dans les domaines en relation avec les dispositions du Pacte. UN وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى مع الوفد المؤلف من مسؤولين حكوميين متخصصين في المجالات المتصلة بأحكام العهد.
    Le Président du Mécanisme s'est, en outre, entretenu avec des responsables gouvernementaux et des groupes de victimes de l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN وإضافة إلى ذلك، عقد رئيس الآلية لقاءً مع مسؤولين حكوميين ومجموعات الضحايا من يوغوسلافيا السابقة، وذلك في لاهاي.
    des responsables gouvernementaux, des représentants des parties prenantes, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organismes des Nations unies ont assisté à ces réunions. UN وحضر تلك الإحاطات مسؤولون حكوميون وممثلو أصحاب المصلحة وممثلو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة.
    D'après des responsables gouvernementaux, sept agents de sécurité auraient été tués dans la région d'El-Houleh le 25 mai 2012. UN وقال مسؤولون حكوميون إن سبعة ضباط من الأمن كانوا قد قتلوا في منطقة الحولة في 25 أيار/مايو 2012.
    127. Pour le Comité, le même raisonnement s'applique aux dépenses engagées par des responsables gouvernementaux dans leur État d'origine. UN 127- ويرى الفريق أن المبدأ ذاته ينطبق على النفقات التي تكبدها المسؤولون الحكوميون العاملون كل في ولايته.
    Le Groupe s'est également rendu au Tchad pour y rencontrer des responsables gouvernementaux et d'autres parties prenantes. UN وسافر الفريق أيضا إلى تشاد لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    De nombreuses rencontres réunissant des responsables gouvernementaux, ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales et du secteur privé seront organisées parallèlement à la dixième session. UN وستعقد بالتزامن مع الدورة العاشرة اجتماعات عديدة للمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وأعضاء القطاع الخاص.
    Et même si l'on admet que des responsables gouvernementaux soient désignés en tant que juges ou arbitres, un autre aspect dérangeant apparaît. UN وحتى إذا قبلنا على سبيل الجدل تعيين موظفين حكوميين أعضاء في هيئات التحكيم، فإن ذلك يخلق بعداً آخر يبعث على القلق.
    Dans le cadre de cette mission, il a eu des entretiens avec des responsables gouvernementaux, des organisations non gouvernementales et les comités d'État. UN واجتمع الفريق خلال هذه الزيارة بمسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية وباللجان الحكومية.
    c) Un atelier régional a permis d'informer et de sensibiliser des responsables gouvernementaux et des industriels, ainsi que des représentants de groupes de défense des intérêts du public, aux avantages que peuvent offrir aux pays en développement et en cours d'industrialisation les inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes comme outils d'information écologique et de gestion de l'environnement; UN )ج( عقدت حلقة عمل إقليمية لتوفير المعلومات وزيادة الوعي بين المسؤولين رفيعي المستوى في الحكومات والصناعة ومجموعات المصالح العامة بشأن الفوائد المحتملة لسجلات إطلاق الملوثات ونقلها العائدة على البلدان النامية والبلدان الصناعية كأداة للمعلومات البيئية ولﻹدارة البيئية.
    Rencontre avec des responsables gouvernementaux et d'organisations UN للاجتماع بالمسؤولين الحكوميين وغير الحكوميين
    Ont participé à l'atelier des responsables gouvernementaux, des représentants d'institutions spécialisées des Nations Unies, de la MINUL et de groupes issus de la société civile. UN وكان من بين مَن شاركوا في حلقة العمل هذه موظفون حكوميون وممثلون للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ومجموعات تابعة للمجتمع المدني.
    Ils avaient rencontré des responsables gouvernementaux et communautaires, des citoyens ordinaires et des enfants de tous âges. UN وقابلوا حكومات وقادة مجتمعات محلية، وأناسا عاديين وأطفال من جميع الأعمار.
    des responsables gouvernementaux et l'Équipe spéciale de surveillance et d'information de l'ONU se réunissent régulièrement pour mener à terme l'exécution du plan d'action conjoint. UN ويعقد مسؤولو الحكومة وفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة اجتماعات منتظمة لوضع الترتيبات النهائية لتنفيذ خطة العمل المشتركة على المدى الطويل.
    À leur retour à Genève, les membres de la Mission ont continué à offrir leur coopération, en essayant d'obtenir une rencontre avec des responsables gouvernementaux et des informations, mais en vain. UN وعند عودتنا إلى جنيف أبدينا استعدادنا المتواصل لتقديم التعاون، والتمسنا عقد جلسات إعلامية مع مسؤولين من الحكومة للحصول على معلومات منهم، ولكن دون جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد