Une approche collaborative de la gestion et de la protection des ressources communes de la mer des Caraïbes est également valorisée. | UN | كما تم التشديد على أهمية اعتماد نهج تعاون في إدارة الموارد المشتركة في منطقة البحر الكاريبي وحمايتها. |
Dégradation du milieu et gestion des ressources communes (eau et énergie) | UN | التدهور البيئي وإدارة الموارد المشتركة كالمياه والطاقة |
Ils ont chargé la Commission d'élaborer un arrangement institutionnel approprié pour assurer la gestion globale et l'utilisation rationnelle des ressources communes du lac Victoria. | UN | وأصدروا تعليمات إلى اللجنة لتضع ترتيبا مؤسسيا مناسبا ﻹدارة الموارد المشتركة لبحيرة فيكتوريا وترشيد استخدامها. |
Les tendances causant aux collectivités dépendantes des ressources communes des pertes de revenus devraient être inversées. | UN | 157 - وينبغي تحويل مسار الاتجاهات التي تسبب فقدان دخل المجتمعات المحلية التي تعتمد على موارد مشتركة. |
Le degré d'investissement collectif dans la gestion des ressources communes est à la mesure de la confiance des populations concernées. | UN | 22 - وتعتمد كثافة العمل التطوعي الجماعي في مجال إدارة موارد الملكية المشتركة على مستوى الثقة في أحد المجتمعات المحلية. |
La Communauté des Caraïbes a contribué très efficacement au partage des ressources communes dans la région. | UN | وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة. |
La Communauté des Caraïbes a contribué très efficacement au partage des ressources communes dans la région. | UN | وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة. |
Il a indiqué que la SADC avait réalisé d'importants progrès dans l'établissement de plans efficaces pour l'exploitation des ressources communes de la région et le lancement de projets d'infrastructure régionale. | UN | ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية. |
On y souligne également l'importance d'une approche concertée de la gestion et de la protection des ressources communes de la mer des Caraïbes. Chapitre | UN | كذلك يجري التأكيد فيه على قيمة النهج التعاوني في إدارة الموارد المشتركة للبحر الكاريبي وحمايتها. |
Les initiatives de forêt communautaire en Asie du Sud démontrent l'importance de telles approches pour la gestion des ressources communes. | UN | وتشير مبادرات الحراجة المجتمعية في جنوب آسيا إلى أهمية هذه النُهج في إدارة مجموع الموارد المشتركة على المستوى المحلي. |
Dégradation du milieu et gestion des ressources communes (eau et énergie) | UN | التدهور البيئي وإدارة الموارد المشتركة كالمياه والطاقة |
Un agenda pour le développement avait été adopté. Il fallait désormais assurer la cohérence des politiques aux niveaux mondial, régional et national afin d’optimiser les effets des ressources communes. | UN | وأشار إلى أن هناك خطة للتنمية متفقا عليها، وإلى أن المطلوب هو تساوق السياسات على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية من أجل زيادة آثار الموارد المشتركة إلى أقصى حد. |
Les peuples autochtones subissent souvent de manière disproportionnée la perte de terres, en particulier de forêts, du fait de politiques de développement non durables dues à des ressources économiques moins importantes et à un moindre contrôle des ressources communes. | UN | وكثيرا ما تعاني الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة من فقدان الأراضي، ولا سيما الغابات، نتيجة لسياسات التنمية غير المستدامة بالنظر إلى قلة الموارد الاقتصادية وضآلة مراقبة الموارد المشتركة. |
En janvier 2006, ce réseau comptait 188 membres qui échangeaient des questions, des documents, des données d'expérience et des impressions et consultaient des ressources communes telles que des bases de données. | UN | وحتى كانون الثاني/يناير 2006، ضمت الشبكة 188 عضوا، يتبادلون طرح الأسئلة على بعضهم بعضا، ويتبادلون الوثائق والخبرات والتغذية المرتدة، ويستفيدون من الموارد المشتركة مثل قواعد البيانات. |
En ne prélevant pas de loyer sur les ressources pour taxer l'exploitation des ressources communes, on a encouragé la recherche excessive du profit sans considération de l'environnement. | UN | فقد أدى عدم تحصيل إيجارات مقابل استغلال الموارد المشتركة إلى إشاعة سلوك السعي المفرط وراء الربح دون إيلاء الاعتبار الواجب للبيئة. |
Nombre de communautés et de minorités ethniques n'ont pas voix au chapitre en ce qui concerne la gestion des ressources communes et ne bénéficient que d'une sécurité d'occupation limitée pour ce qui est des terres, des forêts et des pêcheries qu'elles gèrent. | UN | ويفتقر العديد من فئات المجتمعات المحلية والأقليات العرقية إلى الحق في إبداء الرأي بشأن إدارة الموارد المشتركة ويقل أمن حيازتهم للأراضي والغابات ومصائد الأسماك التي يديرونها. |
Il collaborera, en particulier, avec les coordonnateurs résidents dans les équipes de pays des Nations Unies pour que les plans de mobilisation des ressources communes et les activités de sensibilisation comprennent les priorités inscrites dans ses principaux domaines d'intervention. | UN | وسيتعاون الصندوق على وجه الخصوص مع المنسقين المقيمين في فرق الأمم المتحدة القطرية للتأكد من أن خطط تعبئة الموارد المشتركة وجهود الدعوة تشتمل على أولويات في المجالات الأساسية للصندوق. |
L'Indonésie fait également des efforts pour renforcer la coopération dans le domaine de la préservation et de la gestion des ressources communes, notamment du thon, entre l'Asie du Sud-Est et le Pacifique Sud, et entre le Pacifique Sud et les pays latino-américains du Pacifique. | UN | وقد بذلت إندونيسيا الجهود أيضا لتعزيز التعاون بشأن حفظ الموارد المشتركة وإدارتها، وبخاصة سمك التون، بين جنوب شرقي آسيا وجنوب المحيط الهادئ، وكذلك بين جنوب المحيط الهادئ وبلدان أمريكا اللاتينية الواقعة على المحيط الهادئ. |
Le Gouvernement ouzbek estime que les questions relatives à des ressources communes doivent être examinées au niveau multilatéral et, donc, qu'il serait plus viable, face aux problèmes de la région en matière d'énergie, de construire plusieurs centrales hydroélectriques de plus petite taille totalisant une production équivalente. | UN | وترى حكومته أنه يتعين النظر في المسائل التي تنطوي على موارد مشتركة على الصعيد المتعدد الأطراف، ولذا ترى أن الحل الأفضل من الناحية العملية لمشاكل الطاقة في المنطقة هو بناء عدد من محطات الطاقة الكهرمائية الأصغر، ذات الناتج المكافئ من الطاقة. |
4.10 Le Bureau du Chef de cabinet, la Section des affaires publiques, le Centre de situation et le Service administratif constituent des ressources communes pour la fourniture de services au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions. | UN | 4-10 يشكل مكتب مدير المكتب وقسم الشؤون العامة ومركز أوضاع عمليات حفظ السلام والمكتب التنفيذي موارد مشتركة تقدم الخدمات إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Ces services et ressources ont de tout temps été fournis par le gouvernement (par exemple, dans le cas des soins de santé) ou par la communauté (par exemple, la gestion des ressources communes). | UN | وكانت هذه الخدمات والموارد تقدم في الماضي بواسطة الحكومة (مثلما يحدث في حالة الرعاية الصحية) أو بواسطة المجتمع المحلي (مثلما يحدث في مجال إدارة موارد الملكية المشتركة). |
Elle entend poursuivre sa collaboration de longue date avec le HCR en vue d'une utilisation rationnelle et efficace des ressources communes. | UN | ويتعاون الاتحاد منذ مدة طويلة مع المفوضية ويعتزم أن يستمر في ذلك من أجل استغلال الموارد الجماعية بأقصى فعالية ممكنة. |