ويكيبيديا

    "des ressources d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد عن
        
    • بعض الموارد من
        
    • موارد المساعدة
        
    • بقدر من الموارد
        
    • موارد تبلغ
        
    • موارد مراجعة
        
    • توفيره من موارد
        
    • تلزم موارد
        
    • إجمالي موارد المعهد
        
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de recourir à la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    b) A noté la primauté des besoins nationaux en matière de répartition et d'affectation des ressources d'assistance technique; UN )ب( أحاطت علما بما للاحتياجات الوطنية من صدارة في مجال البت في موضوع توزيع واستخدام موارد المساعدة التقنية؛
    À cet égard, nous soulignons la nécessité impérative de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources d'un niveau correspondant à son mandat. UN ونؤكِّد في هذا الصدد على الحاجة الشديدة إلى تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به.
    des ressources d'un montant de 25 923 500 dollars sont demandées pour 2010/11. UN 103 - يقترح رصد موارد تبلغ 500 923 25 دولار للفترة 2010/2011.
    Il risque donc d'y avoir au moins la perception que ces directeurs de division pourraient influencer indûment l'affectation des ressources d'audit, la portée de ces derniers ou la communication de leurs résultats. UN وربما وُجد على الأقل تصوّر بأن مديري الشعب المذكورين قد يؤثرون بصورة غير مواتية في مواقع توزيع موارد مراجعة الحسابات أو نطاق العمل أو الإبلاغ عن النتائج.
    7. Pour ce qui est du rapport du Président du groupe de travail à composition non limitée demandé au paragraphe 13, on estime qu'il nécessiterait, pour 20 pages, des ressources d'un montant de 28 600 dollars. UN 7- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 13 من المنطوق بشأن التقرير، يقدر ما سيلزم توفيره من موارد بما مقداره 600 28 دولار لإعداد تقرير رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية من 20 صفحة.
    Outre ses aspects sécuritaires, le terrorisme a un impact négatif sur le développement, chassant l'investissement, le tourisme et le commerce et détournant des ressources d'autres dépenses publiques. UN والإرهاب، بالإضافة إلى جوانبه الأمنية، له أثر سلبي في التنمية والسياحة والعمل التجاري، وأثر طرد الاستثمار وتحويل الموارد عن نفقات عامة أخرى.
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    En outre, les dépenses énormes que nécessitera le traitement des malades du sida dans un avenir proche pourraient détourner des ressources d'autres programmes sanitaires, ce qui aurait des incidences préjudiciables sur les taux de mortalité. UN وفضلا عن ذلك، فإن التكلفة الهائلة التي تترتب على رعاية العدد المتوقع من مرضى اﻹيدز في المستقبل القريب قد تؤدي إلى تحويل الموارد عن البرامج الصحية اﻷخرى، وإلى آثار سيئة بالنسبة للتحسينات المقبلة في مجال البقاء على الحياة.
    En outre, les dépenses énormes que nécessitera le traitement des malades du sida dans un avenir proche pourraient détourner des ressources d'autres programmes sanitaires, ce qui aurait des incidences préjudiciables sur les taux de mortalité. UN وفضلا عن ذلك، فإن التكلفة الهائلة التي تترتب على رعاية العدد المتوقع من مرضى اﻹيدز في المستقبل القريب قد تؤدي إلى تحويل الموارد عن البرامج الصحية اﻷخرى، وإلى آثار سيئة بالنسبة للتحسينات المقبلة في مجال البقاء على الحياة.
    Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficace des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات أمر ذو أولوية وبأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    L'aide pour les < < nouveaux > > objectifs, tels que l'aide pour le commerce et le financement de l'adaptation aux changements climatiques, doit être une aide réellement additionnelle et ne pas avoir pour effet de détourner des ressources d'autres objectifs convenus internationalement. UN وينبغي للمعونة المقدمة للأغراض " الجديدة " ، مثل المعونة لصالح التجارة والتمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ، أن تكون معونة إضافية حقا، ويجب ألا تحوِّل الموارد عن غيرها من الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources et détourne des ressources d'activités vitales pour l'élimination de la pauvreté, la lutte contre la faim et un développement économique durable, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات أمر ذو أولوية وبأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Considérant que la lutte contre la corruption à tous les niveaux est une priorité et que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources et détourne des ressources d'activités vitales pour l'élimination de la pauvreté et le développement durable, UN وإذ تقر بأن محاربة الفساد على جميع المستويات تتسم بالأولوية وبأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحوِّل الموارد عن الأنشطة التي تؤدي دورا حيويا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج لآخر في أي سنة معينة دون زيادة أو نقصان في المبلغ الأصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles tout en évitant de puiser dans la réserve opérationnelle, il peut s'avérer nécessaire de transférer des ressources d'un programme à un autre pour une année donnée sans réduire le montant initial approuvé pour le programme de pays considéré. UN وقد يصبح من الضروري، بغية الامتثال للسياسة المالية الرامية إلى زيادة استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد مع تجنب اللجوء إلى استخدام احتياطي التشغيل، تحويل بعض الموارد من برنامج ﻵخر في أي سنة معينة دون اﻹخلال بالمبلغ اﻷصلي المعتمد للبرنامج القطري المعني.
    Un rapide coup d'œil sur le mode d'attribution des ressources d'APD, par programme et par projet, permettrait de souligner leur contribution au processus de concrétisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ومن شأن حتى مجرد إلقاء نظرة عابرة على نمط تخصيص موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، سواء من حيث البرامج أو من حيث المشاريع، أن يبين مساهمتها في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    À cet égard, nous soulignons la nécessité impérative de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources d'un niveau correspondant à son mandat. UN ونؤكد في هذا الصدد على الضرورة الملحة لتزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقدر من الموارد يتناسب وحجم المهام المنوطة به.
    Aucun projet de construction nécessitant des ressources d'un montant égal ou supérieur à 1 million de dollars n'est prévu. UN لم يتم إقرار مشاريع تشييد ذات موارد تبلغ عتبة المليون دولار أو تتجاوزها
    Le rapport recommandait qu'un mécanisme indépendant passe en revue le budget proposé et fasse des recommandations à l'organe délibérant/directeur sur le niveau des ressources d'audit et que le budget proposé pour l'audit interne soit soumis de manière indépendante, accompagné des commentaires éventuels du chef de secrétariat. UN وأوصى التقرير بأن تقوم آلية مستقلة باستعراض الميزانية وتقديم توصيات إلى الهيئة التشريعية/مجلس الإدارة بشأن مستوى موارد مراجعة الحسابات، وبأن تقدم الميزانية المقترحة لأعمال المراجعة الداخلية للحسابات بشكل مستقل مشفوعة بتعليقات المدير التنفيذي، إن وُجدت().
    3. On estime que le rapport demandé au paragraphe 8 nécessiterait, pour 16 pages, des ressources d'un montant de 23 000 dollars. UN 3- وفيما يتعلّق بطلب إعداد التقرير الوارد في الفقرة 8 من المنطوق، يُقدّر ما سيلزم توفيره من موارد بما مقداره 000 23 دولار لإعداد تقرير من 16 صفحة تقدمه الأمانة إلى المؤتمر.
    28.60 des ressources d'un montant estimatif de 21 900 dollars sont prévues pour l'achat et le remplacement de matériel de bureautique. UN ٨٢-٠٦ تلزم موارد تقدر بمبلغ ٠٠٩ ١٢ دولار من أجل اقتناء واستبدال معدات للتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    50. Pour la période allant de janvier à mai 2009, l'Institut a eu à sa disposition des ressources d'un montant total de 394 382 dollars, se répartissant comme suit: UN 50- وقُدّر إجمالي موارد المعهد للفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2009 بمبلغ 382 394 دولارا، وتتكون مما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد