La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La charge de la dette extérieure a réduit considérablement le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
La baisse de la production a naturellement réduit le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | 674 - ولقد قلل الانخفاض في الناتج بشكل طبيعي من حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Le développement de l’économie parallèle s’est traduit par une diminution des rentrées fiscales et, par contrecoup, des ressources disponibles pour le développement social. | UN | 709 - وقد أدى نمو الاقتصاد الموازي إلى انخفاض العائد الذي تدره الضرائب للحكومة وبالتالي تقلصت موارد التنمية الاجتماعية. |
21. À cet égard, le Gouvernement vénézuélien est extrêmement préoccupé par la baisse persistante de l'aide publique au développement et des ressources disponibles pour le développement en général. | UN | ٢١ - وذكر أن حكومته، في هذا الخصوص، قلقة للغاية من جراء الانخفاض المطرد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي الموارد المتاحة للتنمية بصفة عامة. |
Le passage à une consommation et une production durables ainsi qu'à une utilisation efficace des ressources, que le cadre décennal encourage, permettra effectivement de < < faire plus avec moins > > et d'élargir ainsi la base des ressources disponibles pour le développement. | UN | إن التحول إلى استهلاك وإنتاج مستدامين وإلى كفاءة استغلال الموارد الذي عمل الإطار العشري على تعزيزه سيؤدي عملياً إلى توسيع قاعدة الموارد المتاحة للتنمية ' ' من خلال إنجاز الكثير باستخدام القليل``. |
En outre, étant donné l'insuffisance des ressources disponibles pour le développement social, le coût considérable du désarmement et du programme visant à limiter les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl ainsi que d'autres facteurs, la qualité des services fournis actuellement en Ukraine laisse à désirer. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الخدمات المتوفرة حاليا في أوكرانيا غير كافية، وذلك بسبب نقص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية وارتفاع تكاليف نزع السلاح وبرنامج التخفيف من عواقب كارثة تشيرنوبيل، باﻹضافة إلى عوامل أخرى. |
13. Le montant excessif des dépenses militaires, s'agissant notamment des sommes consacrées de par le monde aux armées et au commerce ou au trafic d'armes ainsi que des sommes investies dans la fabrication ou l'achat d'armes, a réduit le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | ١٣ - ولقد نشأ عن النفقات العسكرية المفرطة، بما في ذلك النفقات العسكرية العالمية وتجارة اﻷسلحة وتهريبها، والاستثمارات ﻷغراض انتاج اﻷسلحة وحيازتها تقلص في حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
13. Le montant excessif des dépenses militaires, s'agissant notamment des sommes consacrées de par le monde aux armées et au commerce ou au trafic d'armes ainsi que des sommes investies dans la fabrication ou l'achat d'armes, a réduit le volume des ressources disponibles pour le développement social. | UN | ١٣ - ولقد نشأ عن النفقات العسكرية المفرطة، بما في ذلك النفقات العسكرية العالمية وتجارة اﻷسلحة وتهريبها، والاستثمارات ﻷغراض انتاج اﻷسلحة وحيازتها تقلص في حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
3. Si l'on s'attachait tout particulièrement à mobiliser plus activement les ressources intérieures et à mieux les exploiter, cela permettrait non seulement d'augmenter le volume des ressources disponibles pour le développement et la lutte contre la pauvreté, mais aussi de donner aux États africains la marge d'action nécessaire pour tenter de maîtriser réellement leur processus de développement. | UN | 3- ومن شأن التركيز على تحسين تعبئة الموارد المحلية وتحسين نوعية استخدامها أن يؤدي ليس فقط إلى زيادة مستوى الموارد المتاحة للتنمية والتخفيف من وطأة الفقر، وإنما يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إيجاد حيز السياسات العامة المطلوب لكي تدعي الدول الأفريقية ملكيتها الحقيقية للعمليات الإنمائية. |
La réduction des ressources disponibles pour le développement social, qui est lié de façon croissante aux difficultés qui affectent l'économie et le commerce mondiaux, a étouffé le développement et la croissance économique des pays en développement, qui représentent 80 % de la population mondiale, et une proportion encore plus grande de la pauvreté dans le monde. | UN | وإن تناقص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية والتي يزداد ارتباطها بالظروف المتشددة للتجارة العالمية والاقتصاد العالمي قد أدى إلى اختناق التنمية والنمو الاقتصادي في البلدان النامية التي يسكنها 80 في المائة من سكان العالم - وفيها قدر أكبر من مشاكل العالم المتعلقة بالفقر. |
La diminution constante des ressources disponibles pour le développement en général et pour l’industrialisation en particulier est une source de préoccupation, en reconnaissance de quoi l’Assemblée générale, dans sa résolution 53/177, a insisté sur l’importance, pour les pays en développement, du financement du développement industriel. | UN | فالانخفاض المستمر في الموارد المتاحة للتنمية بصورة عامة وللتنمية الصناعية بصورة خاصة يشكل مصدر قلق اعترفت به الجمعية العامة بتشديدها، قي قرارها ٣٥/٧٧١، فيما يتصل بالبلدان النامية، على أهمية التمويل للتنمية الصناعية. |
En conclusion, les systèmes de protection sociale, face à la baisse des ressources disponibles pour le développement social, ont été obligés d’introduire une plus grande sélectivité dans la distribution des prestations. | UN | 696 - وختاما فقد اضطرت نظم الحماية الاجتماعية، إذ واجهت تقلص موارد التنمية الاجتماعية، إلى اتباع نهج أكثر انتقائية في توزيع الاستحقاقات. |