C'est l'occasion pour nous de soutenir le plaidoyer en faveur d'une augmentation significative des ressources du Fonds mondial de lutte contre ces pandémies. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنعلن تأييدنا لنداء زيادة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا زيادة كبيرة. |
À ce propos, un montant de 10 milliards de dollars a été recueilli, qui sera consacré à la reconstitution des ressources du Fonds mondial. | UN | وبهذه المناسبة، فقد تم تحصيل 10 بلايين دولار وخصصت لتجديد موارد الصندوق العالمي. |
Il a également exhorté les États membres et la communauté internationale à appuyer la reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Ces efforts ont permis d'utiliser des ressources du Fonds mondial pour offrir à 3,2 millions d'enfants orphelins des services médicaux, une éducation et des soins de proximité. | UN | وبالإضافة إلى هذه الجهود، استُخدمت موارد الصندوق العالمي لتزويد 3.2 ملايين طفل يتيم بالخدمات الطبية والتعليم والرعاية المجتمعية. |
Le PNUD a commencé à œuvrer en ce sens, en tant notamment que principal destinataire des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وقد شرع البرنامج الإنمائي في التصدي لهذه المسألة، بطرق منها على وجه الخصوص كونه المستفيد الرئيسي من الصندوق العالمي. |
L'objectif de cette initiative de renforcement des capacités est de faire le meilleure usage possible des ressources du Fonds mondial afin d'améliorer le travail du personnel de santé local et de contribuer à l'établissement d'un partenariat efficace au niveau national. | UN | والغرض من مبادرة بناء القدرات زيادة استخدام موارد الصندوق العالمي إلى أقصى حد لتحسين أداء موظفي الرعاية الصحية المحليين والمساعدة على بناء شراكة عاملة على المستوى القطري. |
Dans le même ordre d'idées, nous engageons instamment les donateurs à prendre une part active à ces efforts et à envisager de prendre de nouveaux engagements à la conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui aura lieu en octobre prochain à New York. | UN | وبالمثل، ندعو المانحين إلى المشاركة بفعالية والنظر في قطع التزامات جديدة في مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر المقبل في نيويورك. |
Nous appelons l'ensemble des États, les fondations et le secteur privé à répondre généreusement à l'appel du Secrétaire général dans le cadre de la reconstitution des ressources du Fonds mondial, à l'occasion de la conférence plénière qui se déroulera en ces lieux les 4 et 5 octobre prochains. | UN | وندعو جميع الدول والمؤسسات والقطاع الخاص إلى الاستجابة بسخاء لنداء الأمين العام من أجل تجديد موارد الصندوق العالمي في المؤتمر العام الذي سيعقد في هذه القاعة في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر المقبل. |
Avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le FNUAP, l'OMS et d'autres, l'UNICEF a axé ses efforts sur 20 pays gravement touchés par l'épidémie afin de leur faire bénéficier d'une reprogrammation des ressources du Fonds mondial. | UN | وإلى جانب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها، ركزت اليونيسيف جهودها على 20 بلدا ترتفع فيها معدلات الإصابة بهذا الوباء إلى حد كبير كي تعيد برمجة موارد الصندوق العالمي. |
:: D'ici à la Conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial, en septembre 2005, le Fonds mondial et la Banque mondiale achèvent l'évaluation rapide des zones de chevauchement, des avantages relatifs et des complémentarités. | UN | * على الصندوق العالمي والبنك الدولي أن يكملا التقييم السريع لمجالات التداخل والمزايا النسبية وجوانب التكامل بحلول مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي في أيلول/سبتمبر 2005. |
:: ONUSIDA et ses partenaires détermineront la manière la plus efficace de financer l'expansion des fonds d'accélération du programme, sous la forme d'engagements supplémentaires au profit du mécanisme de reconstitution des ressources du Fonds mondial, par exemple. | UN | * سيحدد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وشركاؤه أكثر الطرق فعالية لتمويل توسعة صناديق التعجيل بتنفيذ البرنامج، وذلك مثلا في شكل التزامات إضافية في آلية تجديد موارد الصندوق العالمي. |
:: D'ici à la Conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial, en septembre 2005, ou à cette occasion, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux s'accordent sur le financement des fonds d'accélération du programme. | UN | * على المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين الموافقة على تمويل صناديق التعجيل بتنفيذ البرنامج قبل انعقاد مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي في أيلول/سبتمبر 2005 أو في هذا التاريخ. |
Ce plan doit être présenté à la Conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme qui doit se tenir en septembre 2005. | UN | ومن المقرر أن تُعرض الخطة على مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005. |
Au titre de ce partenariat, j'ai accepté de présider, les 5 et 6 septembre à Londres, la réunion de reconstitution des ressources du Fonds mondial qui vise à rendre plus prévisible la mobilisation des ressources du Fonds. | UN | واحتفاء بهذه الشراكة، وافقتُ على أن أرأس اجتماع تجديد موارد الصندوق العالمي الذي سيعقد في يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر في لندن بهدف زيادة إمكانية التنبؤ بجهود تعبئة الموارد من أجل الصندوق. |
Il ressort de l'évaluation que le PNUD a joué un rôle important dans deux pays, à la demande de leurs gouvernements, afin de renforcer leurs capacités en matière de mobilisation et de gestion des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et les gérer. | UN | 25 - ووجد التقييم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اضطلع بأدوار مهمة في بلدين بناء على طلب حكومتيهما لبناء القدرات الوطنية اللازمة لتعبئة وإدارة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
À la conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial à Berlin en septembre, sous la présidence de M. Kofi Annan, le Gouvernement allemand a lancé l'initiative Debt2Health, dans le cadre de laquelle l'ancienne dette est transformée en investissements pour la santé. | UN | وفي مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر، برئاسة السيد كوفي أنان، أطلقت الحكومة الألمانية مبادرة الدين 2 للأغراض الصحية، التي بموجبها حولت الديون السابقة إلى استثمارات في الأغراض الصحية. |
S'agissant en particulier du paludisme, dont les effets sont aussi ravageurs que la pandémie du sida en Afrique, l'accroissement des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme permettrait d'endiguer cette autre pandémie, qui constitue un véritable obstacle au développement économique et social de nos pays. | UN | وفيما يتعلق بالملاريا على وجه التحديد، التي تكاد عواقبها من حيث قدرتها التدميرية تبلغ مستوى عواقب وباء الإيدز في أفريقيا، سيكون من شأن زيادة موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أن تجعل من الممكن القضاء على هذا الوباء الذي يخلق عقبة حقيقية في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا. |
c) D'ici à la Conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial, en septembre 2005, le Fonds mondial et la Banque mondiale achèvent l'évaluation rapide des zones de chevauchement, des avantages relatifs et des complémentarités. | UN | (ج) يستكمل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبنك الدولي التقييم السريع لمجالات التداخل والميزات النسبية وأوجه التكامل بحلول مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005. |
ONUSIDA et ses partenaires détermineront la manière la plus efficace de financer l'expansion des fonds d'accélération du programme, sous la forme d'engagements supplémentaires au profit du mécanisme de reconstitution des ressources du Fonds mondial, par exemple. | UN | 37 - يحدد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشركاء الأسلوب الأكثر فعالية لتمويل التوسع في صناديق التعجيل بتنفيذ البرامج، ويمكن أن يكون ذلك في شكل التزامات إضافية في آليات تجديد موارد الصندوق العالمي() لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les pays de l'Union européenne et la Commission représentent en effet 60 % des ressources du Fonds mondial. | UN | وتمثل مساهمات بلدان الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية 60 في المائة من الصندوق العالمي. |
162. Cette action bénéficie d'un programme stratégique 20042008 qui est financé avec des ressources du Fonds mondial et exécuté par d'autres institutions de coopération extérieure. | UN | 162- أعِّد برنامج استراتيجي للفترة 2004-2008، يجري تنفيذ أنشطته بموارد من الصندوق العالمي ووكالات أخرى للتعاون الخارجي. |