ويكيبيديا

    "des ressources du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد القطاع
        
    • الموارد من القطاع
        
    • بموارد من القطاع
        
    • لموارد القطاع
        
    Leurs participations financières représentent une part importante des ressources du secteur. UN وتشكل مساهماتهم المالية جزءا كبيرا من موارد القطاع.
    Pour assurer une bonne gestion, nous avons pris des mesures visant à renforcer l'administration publique par la rationalisation et la consolidation des ressources du secteur public, la réforme des institutions du secteur public et une meilleure prestation du secteur social, notamment en matière d'éducation. UN وضمانا لﻹدارة السليمة، اتخذنا خطوات لتعزيز اﻹدارة العامة من خلال ترشيد وتعزيز موارد القطاع العام واﻹصلاح المؤسسي لهذا القطاع، والنهوض بأداء القطاع الاجتماعي، وخاصة في مجال التعليم.
    Ainsi, des investissements en vue de la transformation de ces secteurs sont nécessaires pour soutenir le commerce africain, favoriser la croissance et créer des emplois, y compris pour promouvoir la mobilisation des ressources du secteur privé par le biais des partenariats public-privé. UN ومن ثم تلزم استثمارات تحويلية في هذين القطاعين لدعم التجارة الأفريقية، وتعزيز النمو وخلق الوظائف، بما في ذلك حفز تعبئة موارد القطاع الخاص عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le but est aussi de consolider les stratégies et les approches actuelles au niveau mondial afin de contribuer à créer une vision commune et un cadre pour la mobilisation et l'obtention des ressources du secteur privé à tous les échelons de l'UNICEF. UN ويتمثل الهدف أيضا في توحيد الاستراتيجيات والنُهج الحالية على الصعيد العالمي من أجل الإسهام في إيجاد رؤية مشتركة وإطار لحشد الموارد من القطاع الخاص وتعزيزها على جميع مستويات اليونيسيف.
    La mobilisation des ressources du secteur privé pour mener plusieurs initiatives dans des zones mal desservies où l'accès aux soins de santé continu d'être insuffisant est également envisagée. UN كما أن من المتوخى تعبئة الموارد من القطاع الخاص للاضطلاع بعدة مبادرات في المناطق التي تفتقر إلى الخدمات، التي لا يزال الحصول على الرعاية الصحية فيها قاصرا.
    Au-delà des ressources publiques, la nécessité d'accéder à des ressources du secteur privé a été mentionnée par de nombreux participants. UN وبصرف النظر عن الموارد الحكومية، أشار كثير من المشاركين إلى ضرورة الاستعانة بموارد من القطاع الخاص.
    CIDSE a reconnu que les réglementations publiques prudentielles jouaient un rôle clef dans la mobilisation productive des ressources du secteur privé. UN وتوافق منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن على أن اتباع قواعد الحيطة المالية العامة يمثل مفتاحا للتعبئة الفعالة لموارد القطاع الخاص.
    Lutter contre les flux financiers illicites peut également se révéler bénéfique à la mobilisation des ressources du secteur public. UN 41 - ويمكن أيضا أن يسهم التصدي للتدفقات المالية غير المشروعة بدور مهم في تعبئة موارد القطاع العام.
    Dans le cadre des partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie, les Nations Unies mobilisent des ressources du secteur privé pour financer des objectifs publics. UN 9 - تقوم الأمم المتحدة، من خلال الشراكات الاستراتيجية في مجال الاستثمار الاجتماعي والأعمال الخيرية، بتعبئة موارد القطاع الخاص تحقيقا للأهداف العامة.
    Les financements publics, tant internationaux que nationaux, [devraient]/[pourraient] jouer un rôle de catalyseur [essentiel]/[important] dans [ce processus] [l’] [d’] [élimination des obstacles]/[de mobilisation des ressources du secteur privé]. UN و]ينبغي[/و]يمكن[ للتمويل العام المحلي والدولي أن يقوم بدور حفاز ]أساسي[/]مهم[ في ]هذه العملية[ ]المتعلقة بإزالة الحواجز[/]تعبئة موارد القطاع الخاص[.
    Le principal de ces facteurs ayant conduit à s'intéresser aux projets CET était la possibilité de mobiliser des ressources du secteur privé pour le développement des infrastructures, sans avoir à augmenter la dette publique. UN والعامل الرئيسي الذي أدى الى الاهتمام بمشاريع " بوت " هو امكانية تعبئة موارد القطاع الخاص ﻷغراض تنمية الهياكل اﻷساسية دون ضرورة اللجوء الى الدين العام.
    Le Fonds a également reçu des ressources du secteur privé et d'autres sources, grâce au soutien que lui apportent Avon, Johnson and Johnson et Zonta International, et aux contributions des comités nationaux d'UNIFEM en Autriche, au Japon, en Nouvelle-Zélande et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN كما أتيحت موارد القطاع الخاص وموارد أخرى بفضل الدعم المتواصل من شركتي إيفون وجونسون آند جونسون ومنظمة زونتا الدولية، ومساهمات اللجان الوطنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا ونيوزيلندا واليابان.
    Le Comité directeur a également organisé, à la veille de la Conférence, une grande manifestation (le second Forum sur le commerce international) sur le thème de la mobilisation des ressources du secteur privé aux fins de la stabilité financière et du développement, dont le document final réaffirmait la détermination du monde des affaires à cet égard. UN ونظمت اللجنة التوجيهية أيضا حدثا هاما عشية انعقاد المؤتمر، هو المنتدى الدولي الثاني للأعمال التجارية، الذي كان موضوعه يتعلق بتعبئة موارد القطاع الخاص من أجل الاستقرار المالي والتنمية، والذي أكد مجددا في وثيقته الختامية التزامات القطاع الخاص.
    e) Rechercher les modalités par lesquelles l'aide publique au développement et le flux des ressources du secteur privé pourraient jouer des rôles complémentaires; UN (هـ) استكشاف السبل التي يمكن بها للمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات موارد القطاع الخاص الاضطلاع بدور تكميلي؛
    F. Mobilisation plus importante des ressources du secteur privé et d'autres principaux groupes conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies UN واو - مزيد من حشد الموارد من القطاع الخاص والجماعات الرئيسية الأخرى طبقاً لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة المطبقة
    On doit s'attacher en outre à éviter le transfert des ressources du secteur public vers le secteur privé où les soins de santé sont souvent hors de portée de la plupart des individus. UN وعلاوة على ذلك، يجب بذل جهود لمنع سحب الموارد من القطاع العام إلى خدمات الرعاية الصحية الخاصة، التي لا يقدر معظم الناس في كثير من الأحيان على دفع ثمنها.
    30. Afin d'élargir la base de financement des programmes d'action nationaux, le Mécanisme mondial a lancé des actions novatrices de mobilisation des ressources du secteur privé dans un certain nombre de pays, notamment le Kenya et l'Afrique du Sud. UN 30- ومن أجل توسيع القاعدة التمويلية لبرامج العمل الوطنية، باشرت الآلية إجراءات مبتكرة لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في عدة بلدان، مثل كينيا وجنوب أفريقيا.
    Plus particulièrement, le Fonds peut contribuer à mobiliser des ressources du secteur privé, ce qui est capital si l'ont veut atteindre l'objectif d'un budget annuel de 10 milliards de dollars, toutes sources confondues. UN ويستطيع الصندوق أن يساعد بوجه خاص في تعبئة الموارد من القطاع الخاص فهي بالغة الأهمية إذا أريد الوصول إلى مبلغ المليارات العشرة من الدولارات سنويا من جميع المصادر لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    Les liens avec la financiarisation des marchés mondiaux étaient également nombreux, car les entreprises, à la recherche de toujours plus de rentabilité, déplaçaient des ressources du secteur productif vers le secteur financier, au détriment de l'emploi et d'un cercle vertueux de croissance, d'investissement et de développement. UN كما توجد روابطُ عديدةٌ لعملية " أمولة " الأسواق العالمية، حيث تسعى الشركات بقوة نحو تحقيق الأرباح وتحويل الموارد من القطاع الإنتاجي إلى القطاع المالي.
    Au-delà des ressources publiques, la nécessité d'accéder à des ressources du secteur privé a été mentionnée par de nombreux participants. UN وبصرف النظر عن الموارد الحكومية، أشار كثير من المشاركين إلى ضرورة الاستعانة بموارد من القطاع الخاص.
    Des choix vont devoir être opérés pour assurer une utilisation optimale des ressources du secteur privé disponibles afin de réaliser les priorités pour la période 2011-2013. UN ويتعين اتخاذ خيارات لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد القطاع الخاص المتاحة لتنفيذ أولويات الفترة 2011-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد