ويكيبيديا

    "des ressources extérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد الخارجية
        
    • موارد خارجية
        
    • للموارد الخارجية
        
    • الموارد الأجنبية
        
    • اﻷموال الخارجية
        
    • المصادر الخارجية
        
    • بالموارد الخارجية
        
    • بموارد خارجية
        
    • الموارد المالية الخارجية
        
    • على التمويل الخارجي
        
    • وموارد خارجية
        
    Il pourra être nécessaire aussi de rechercher des ressources extérieures pour soutenir cette diversification. UN وربما دعت الحاجة كذلك الى التماس الموارد الخارجية لدعم هذا التنويع.
    Il est essentiel à cet égard de mobiliser des ressources extérieures pour les programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Le volume des ressources extérieures nécessaire pour assurer le financement des programmes de population différera donc de façon sensible de région à région et selon les endroits à l'intérieur des régions. UN لذا سيكون هناك تفاوت كبير فيما بين المناطق وداخلها بالنسبة للاحتياجات من الموارد الخارجية اللازمة للبرامج السكانية.
    Il faudrait des ressources extérieures importantes pour compléter leurs efforts en faveur du développement. UN ولهذا هناك حاجة إلى موارد خارجية هامة لتكميل جهودها لصالح التنمية.
    Une des activités prioritaires du PNUD dans la région a été l'appui au renforcement des capacités nationales en matière de gestion des ressources extérieures. UN اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    Au Kazakhstan et au Kirghizistan, des organismes de gestion des ressources extérieures ont été conçus et mis en place avec une aide conjointe du PNUD et de la Banque mondiale. UN فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي.
    Pour parvenir à ce taux de croissance plutôt élevé, nous préconisons un certain nombre de mesures en vue de mobiliser des ressources extérieures. UN ولتحقيق ذلك المعدل العالي في النمو، نناشد اتخاذ عدد من التدابير نحو تعبئة الموارد الخارجية.
    En réalité, depuis sa mise en place, le Gouvernement a fonctionné grâce à des ressources extérieures limitées. UN وفي الواقع، ما برحت الحكومة منذ تشكيلها تعمل بالاعتماد على مدفوعات محدودة من الموارد الخارجية.
    Il existe un besoin général d'attirer des investissements nationaux et de mobiliser des ressources extérieures et l'aide internationale. UN وهناك حاجة عامة للحث على الاستثمار المحلي، وتعبئة الموارد الخارجية والمساعدات الدولية.
    Il était essentiel que les PMA remplissent ces conditions s'ils voulaient attirer des ressources extérieures. UN واعتبر هذه الشروط جوهرية لاجتذاب الموارد الخارجية.
    Il était essentiel que les PMA remplissent ces conditions s'ils voulaient attirer des ressources extérieures. UN واعتبر هذه الشروط جوهرية لاجتذاب الموارد الخارجية.
    Il faudrait donc encourager ces ressortissants vivant à l'étranger à fournir une assistance technique et à contribuer au renforcement des capacités ainsi qu'à participer à la mobilisation des ressources extérieures. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    Il faudrait donc encourager ces ressortissants vivant à l'étranger à fournir une assistance technique et à contribuer au renforcement des capacités ainsi qu'à participer à la mobilisation des ressources extérieures. UN ويمكن تشجيع أولئك الرعايا على توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، فضلا عن المساعدة في حشد الموارد الخارجية.
    En complément des renseignements fournis au sujet des ressources extérieures au point vi) ci-dessus, veuillez indiquer les ressources nationales mobilisées UN :: تكملة المعلومات المقدمة عن مصادر الموارد الخارجية في إطار البند `4` أعلاه، والإشارة إلى تعبئة الموارد الوطنية
    Face à l'insuffisance des ressources extérieures, les gouvernements africains doivent en priorité promouvoir la mobilisation des ressources nationales. UN وفى مواجهة قصور الموارد الخارجية, ثمة أولوية واضحة بالنسبة للحكومات الأفريقية تتمثل في تعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Elles seront surtout d'origine intérieure, mais il faudra aussi mobiliser des ressources extérieures adéquates. UN فعلى الرغم من أن الموارد المحلية ستكون هامة بصفة رئيسية، لا بد من التسليم بضرورة حشد موارد خارجية كافية من أجل التنويع.
    Une telle note devrait inclure des programmes et des séries de projets pouvant avoir besoin d'être financés par des ressources extérieures. UN ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية.
    Des mesures devront donc être prises afin de mobiliser des ressources extérieures à court et à moyen terme. UN وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط.
    La Conférence a aussi affirmé que tous les pays en développement, en particulier les PMA, devaient renforcer leurs capacités productives pour assurer l'utilisation optimale des ressources extérieures au service du développement. UN وأكد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر أيضا أن على جميع البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً، بناء القدرة الإنتاجية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الخارجية من أجل التنمية.
    En fait, l'histoire économique montrait que les pays qui exportaient des capitaux privés et dépendaient relativement peu des ressources extérieures connaissaient une croissance plus rapide. UN والواقع أن التاريخ الاقتصادي يبين أن البلدان التي صدَّرت رأس المال الخاص واعتمدت على القليل من الموارد الأجنبية قد نمت بسرعة أكبر.
    Les règles courantes de comptabilité et de vérification des comptes applicables à l'utilisation des ressources extérieures seront appliquées aux ressources allouées par le fonds. UN وفيما يتعلق بالموارد التي يوفرها المرفق، ستُتبع القواعد واﻷنظمة المعتادة للمحاسبة ومراجعة الحسابات التي تنطبق على استخدام اﻷموال الخارجية.
    Les organisations non gouvernementales nationales jouent un rôle croissant dans la fourniture des services, mais restent fortement dépendantes des ressources extérieures. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بدور متزايد في توفير الخدمات، غير أنها لا تزال تعتمد كثيرا على المصادر الخارجية.
    L'imprévisibilité des ressources extérieures entrave les efforts visant à améliorer les services de soins de santé. UN وعدم إمكان التنبؤ بالموارد الخارجية يجعل من الصعب تحسين خدمات الرعاية الصحية.
    À cette fin, il faut d'abord déployer des efforts et mobiliser des ressources au niveau national et les compléter par des ressources extérieures. UN ولذلك يتعين بادئ ذي بدء تعبئة الجهود والموارد المحلية وتعزيزها بموارد خارجية أخرى.
    En outre, certaines délégations ont souligné qu'il était indispensable et urgent que l'Organisation des Nations Unies envisage un programme prioritaire de mobilisation des ressources extérieures et internes et d'allégement de la dette en vue du développement des pays africains. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعض الوفود على الحاجة الضرورية والملحة الى أن تعتبر اﻷمم المتحدة تعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية وتخفيف عبء الديون من أجل تنمية البلدان الافريقية من بين البرامج ذات اﻷولوية.
    Cette priorité découle du consensus qui s'est manifesté sur la nécessité de faire appel à des ressources extérieures pour combler l'écart considérable anticipé, dans ces pays, entre le niveau de l'épargne intérieure et les besoins d'investissement. UN وينبثق هذا التأكيد على التمويل الخارجي عن توافق في اﻵراء مفاده أنه افريقيا ستتعرض لفجوة كبيرة فيما يتعلق بالوفورات اللازمة للاستثمار وأن هذه الفجوة لابد من سدها بالموارد الخارجية.
    Si c'est à eux qu'incombe de primer abord la responsabilité d'atténuer la pauvreté et de développer leur économie, un climat extérieur favorable et des ressources extérieures sont tout aussi essentiels. UN وأضاف أنه على الرغم من أن البلدان النامية نفسها تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لتخفيف حدَّة الفقر وللتنمية فإنه من الضروري أيضا توفير بيئة خارجية مواتية وموارد خارجية لتحقيق ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد