La communauté internationale a été encouragée à appuyer ces efforts en fournissant des ressources financières et techniques. | UN | وفي هذا الصدد، أُهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال توفير الموارد المالية والتقنية. |
des ressources financières et techniques sont absolument nécessaires à l'exécution des activités de gestion intégrée. | UN | ويتسم توفير الموارد المالية والتقنية بأهمية بالغة لتنفيذ أنشطة الإدارة المتكاملة. |
Le Libéria ferait également valoir qu'il ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires pour honorer les engagements qu'il a pris envers la | UN | وستتذرع أيضا بأنها تفتقر إلى الموارد المالية والتقنية اللازمة للوفاء بتلك الالتزامات. |
des ressources financières et techniques supplémentaires étaient nécessaires. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى توفير موارد مالية وتقنية مكملة. |
Ce plan vise à obtenir des ressources financières et techniques auprès d'institutions et de pays donateurs Parties. | UN | وتشمل هذه الخطة البحث عن موارد مالية وتقنية تقدمها الوكالات والبلدان المانحة الأطراف. |
La communauté internationale doit également respecter les engagements qu'elle a pris, en particulier dans le domaine des ressources financières et techniques. | UN | ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أيضا أن يحترم التزاماته، لا سيما المتعلقة بالموارد المالية والتقنية. |
C'est pourquoi, il importe que des ressources financières et techniques suffisantes leur soient fournies par des moyens divers. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لتلك البلدان بمختلف الوسائل. |
La communauté internationale a été encouragée à appuyer ces efforts en fournissant des ressources financières et techniques. | UN | وفي هذا الصدد، حث المشاركون في الاجتماع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
Les gouvernements jouent également un rôle crucial en ce qu'ils fournissent des ressources financières et techniques à l'UNITAR pour ses activités; | UN | كما تقوم الحكومات بدور حساس في تقديم الموارد المالية والتقنية لأنشطة اليونيتار. |
Ce retard est dû pour une grande part à la pénurie des ressources financières et techniques, mais cette situation a toutefois évolué. | UN | وقد نجم هذا أساساً عن قلة الموارد المالية والتقنية. بيد أن هذا الوضع أخذ يتغير. |
Leur rôle et leurs responsabilités doivent être précisés dans les lois et réglementations et elles doivent pouvoir avoir accès à des ressources financières et techniques suffisantes. | UN | وينبغي أن يوضح دورها ومسؤولياتها في تشريعات ولوائح كما ينبغي أن تُمنح سبل الحصول على الموارد المالية والتقنية المناسبة. |
Les États disposant des ressources financières et techniques nécessaires doivent donc aider les pays en développement à préparer les dossiers à soumettre. | UN | ولذلك، يجب على الدول التي تمتلك الموارد المالية والتقنية اللازمة مساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير. |
des ressources financières et techniques adéquates devraient être affectées aux domaines dans lesquels les objectifs sont le plus loin d'être réalisés. | UN | وأضاف أنه ينبغي تخصيص الموارد المالية والتقنية الكافية بالنسبة للأهداف التي تخلف تحقيقها أكثر من سواها. |
Se déclarant gravement préoccupée par les obstacles entravant l'application effective des recommandations du Secrétaire général, en particulier par l'insuffisance des ressources financières et techniques affectées au développement de l'Afrique, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العراقيل التي تعترض التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام، بما فيها انعدام الموارد المالية والتقنية لتحقيق التنمية في أفريقيا، |
19. Il était essentiel de fournir des ressources financières et techniques pour soutenir le processus d'établissement des communications nationales et améliorer la qualité de celles-ci. | UN | 19- ويمثل توفير الموارد المالية والتقنية أمرا بالغ الأهمية للمساندة في عملية إعداد وتحسين نوعية البلاغات الوطنية. |
Il a permis de fournir des ressources financières et techniques à des organisations de handicapés dans six pays d’Afrique, où chaque programme de pays est placé sous la responsabilité d’un comité directeur, composé de représentants d’organisations nationales. | UN | وأتاح البرنامج موارد مالية وتقنية للمنظمات المعنية بالإعاقة في ستة بلدان أفريقية. وتقع مسؤولية كل برنامج قطري على عاتق لجنة توجيهية، مؤلفة من ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين. |
des ressources financières et techniques devraient être fournies aux pays en développement pour qu'ils puissent profiter de ces mesures. | UN | وربما تطلب البلدان النامية موارد مالية وتقنية لتمكينها من الاستفادة من هذه التدابير. |
Seules quelques mesures nécessiteront des ressources financières et techniques supplémentaires, en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | ولن يلزم تخصيص موارد مالية وتقنية إضافية إلا لبضعة إجراءات منتقاة، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة. |
Il a recommandé au Groupe de travail de recommander lui-même aux organes principaux dont il dépendait de faire en sorte que le mandat du Rapporteur spécial soit prorogé d'une année et que soient fournies à ce dernier des ressources financières et techniques suffisantes pour pouvoir achever l'étude. | UN | وأوصـى بأن يرفـع الفريـق العامـل إلى الهيئات التي يتبعهـا توصيـة بتمديـد ولايـة المقـرر الخاص لمدة سنة واحدة، وأن يتم تزويده بالموارد المالية والتقنية الملائمة والمطلوبة ﻹنهاء دراسته. |
des ressources financières et techniques suffisantes devront être investies sur le long terme dans les activités de renforcement des capacités, de lutte contre la sécheresse et de préparation afin de nourrir ces efforts. | UN | وستكون هناك حاجة إلى الاستثمار المناسب الطويل الأجل للموارد المالية والتقنية في تنمية القدرات وأنشطة التخفيف من آثار الجفاف والتأهب له، من أجل دعم تلك الجهود. |
Développer la capacité de localiser et de mobiliser des ressources financières et techniques | UN | تطوير القدرات لأغراض تحديد الموارد المالية والفنية وتعبئتها |
Dans le cadre de cette action, il faudrait notamment fournir aux petits États insulaires en développement des ressources financières et techniques supplémentaires. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة. |
Mais, pour cela, il faudrait des ressources financières et techniques supplémentaires, notamment pour créer les milliers de liens électroniques nécessaires. | UN | بيـد أن وضعها على شبكـة اﻹنترنت مـن شأنـه أن يتطلب تخصيص موارد مالية وتكنولوجية إضافية، ولا سيما ﻹدخال آلاف من الوصلات اﻹلكترونية في الوثيقة. |
En 2011, ONU-Femmes à fourni des ressources financières et techniques à la CARICOM pour le lancement d'une campagne publique contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2011، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة موارد مالية وفنية للجماعة الكاريبية من أجل تيسير إطلاق حملة جماهيرية عن العنف ضد المرأة. |