Pour diverses raisons, notamment des obstacles d'ordre technologique, l'exploitation des ressources génétiques marines reste donc difficile. | UN | ونتيجة لعوامل شتى، بما فيها المحدّدات التكنولوجية، فإن استغلال الموارد الجينية البحرية لا يزال يشكل تحديا. |
Réaffirmant que le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques constitue l'un des trois objectifs de la Convention, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية هو أحد الأهداف الثلاثة للاتفاقية، |
Nous sommes conscients de la valeur des ressources génétiques marines du point de vue des avantages, des biens et des services qu'elles peuvent procurer. | UN | ونقر بقيمة الموارد الجينية البحرية من حيث الفوائد والسلع والخدمات التي يمكن أن توفرها. |
Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
L'exploitation réussie des ressources génétiques peut être très profitable, mais les risques sont aussi élevés. | UN | ويمكن أن يكون الاستغلال الناجح للموارد الجينية مربحا جدا، ولكن المخاطر كبيرة أيضا. |
Utilisation des ressources génétiques marines | UN | استخدام الموارد الجينية البحرية |
La question des ressources génétiques des fonds marins et de la manière dont elles doivent être protégées et utilisées sans compromettre leur viabilité est fondamentale. | UN | وثمة أهمية أساسية لموضوع الموارد الجينية بأعماق البحار وكيفية حمايتها واستخدامها دون المساس بسلامتها. |
Les ateliers de formation ont porté sur les questions qui se font jour dans le domaine des ressources génétiques microbiennes. | UN | وتناولت حلقات التدريب القضايا الجديدة في ميدان الموارد الجينية الميكروبية. |
Promouvoir l'utilisation équitable des ressources génétiques. | UN | تشجيع استعمال الموارد الجينية بشكل عادل. |
Dans le même contexte, des accords internationaux doivent être conclus pour encourager le partage juste et équitable des fruits de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | وفي نفس السياق، ينبغي التوصل إلى اتفاق دولي لتعزيز التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية. |
Un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. | UN | وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة. |
L'abondance des ressources génétiques dans les forêts tropicales reste des plus utiles dans la conception de nouveaux produits, et de nombreuses entreprises cherchent toujours à avoir accès à ces ressources. | UN | ولا تزال وفرة الموارد الجينية الحرجية في الغابات المدارية تحظى بأهمية عالية في تطوير منتجات جديدة، ولا تزال شركات عديدة تسعى إلى الوصول إلى هذه الموارد. |
Partage juste et équitable des bénéfices tirés de l'utilisation des ressources génétiques des forêts | UN | تقاسم فوائد استغلال الموارد الجينية الحرجية بصورة نزيهة وعادلة |
Pour que les collectivités autochtones puissent bénéficier des ressources génétiques forestières, des méthodes indirectes plus créatives de récompenser les collectivités d'origine doivent être mises au point pour assurer un partage équitable. | UN | وإذا ما تعين أن تستفيد مجتمعات القبائل الأصلية من الموارد الجينية الحرجية فإنه يلزم استحداث وسائل غير مباشرة وأكثر إبداعا لتعويض تلك مجتمعات الموارد ليتسنى ضمان العدالة. |
Utilisation des ressources génétiques marines | UN | استخدام الموارد الوراثية البحرية |
La Bolivie a annoncé la création d'un dispositif national de conservation et d'utilisation des ressources génétiques pour l'agriculture et l'alimentation. | UN | وأفادت بوليفيا عن إنشائها نظاما وطنيا لحفظ الموارد الوراثية واستخدامها في مجالي الزراعي والأغذية. |
Le Chili a signalé l'élaboration de programmes nationaux de conservation des ressources génétiques. | UN | وأفادت شيلي عن إنشاء برامج وطنية لحفظ الموارد الوراثية. |
L'Australie aide également directement le Southern African Wildlife College et le projet de développement des ressources génétiques du taro dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | وتساعد استراليا أيضا مساعدة مباشرة في جامعة الأحياء البرية بجنوب أفريقيا، ومشروع تارو للموارد الجينية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
Toutefois, il manque un élément dans cette liste, qui concerne les droits des exploitants agricoles à l'égard des ressources génétiques végétales et animales. | UN | بيد أن هناك جانبا مفتقدا من القائمة بخصوص حق الزراع فيما يتعلق بالموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
On pourrait à cet égard commencer par réaliser un inventaire des ressources génétiques puis mettre en oeuvre avec rigueur une stratégie soigneusement planifiée d'exploitation et d'utilisation optimales des ressources génétiques locales. | UN | ويمكن الاضطلاع كخطوة أولى في هذا الصدد بوضع قائمة حصرية للموارد الوراثية، على أن يتبع ذلك باستراتيجية، يخطط لها بعناية وتنفذ بشكل شامل، بشأن أمثل استغلال واستخدام للموارد الوراثية المحلية. |
:: À encourager la préservation et l'utilisation écologiquement rationnelle des écosystèmes, des espèces et des ressources génétiques des zones de montagne. | UN | :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة. |
UICN ∙ Travaux de la Commission FAO des ressources phytogénétiques et du Groupe FAO d'experts des ressources génétiques forestières | UN | ● أعمال لجنة الموارد الوراثية النباتية وفريق الخبراء المعني بالموارد الوراثية الغابية، التابعين للفاو. |
La valeur marchande mondiale des produits pharmaceutiques tirés des ressources génétiques est estimée à 75-150 milliards de dollars. | UN | ويقدر أن مجموع ما يباع في الأسواق العالمية من الأدوية المستمدة من موارد جينية يتراوح بين 75 و150 بليون دولار. |
Des chercheurs de l'Université de Leicester, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ont prélevé des ressources génétiques, en l'occurrence des micro-organismes, dans le lac Bogoria. | UN | وقد قام باحثون من جامعة لايسستر، في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بأخذ موارد وراثية في شكل جراثيم من بحيرة بوغوريا. |
:: Le renforcement des capacités en réunissant des informations sur les savoirs traditionnels et en adaptant ces connaissances à la gestion durable des forêts ainsi qu'à la conservation et à l'exploitation durable des ressources génétiques forestières; | UN | :: تعزيز القدرات والإمكانات في مجال تدوين المعارف التقليدية وتكييفها لأغراض الإدارة والحفظ المستدامين للغابات والاستخدام المستدام لمواردها الجينية |
En 2009, l'OMPI a décidé que son Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore devait négocier des instruments juridiques qui garantiront une protection efficace des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. | UN | وفي عام 2009، قررت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنه ينبغي للجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية أن تجري مفاوضات بشأن الحماية الفعلية للموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية. |
Cette démarche peut aussi assurer la maîtrise locale des ressources génétiques liées aux savoirs traditionnels, renforçant ainsi l'équité. | UN | ومن الممكن أن يتيح ذلك أيضاً الرقابة المحلية على المصادر الوراثية ذات الصلة بالمعارف التقليدية، مما يعزز المساواة. |
Sur la base de ces rapports, les États membres de la Commission ont adopté des plans d'action mondiaux spécifiques pour la conservation et l'utilisation durable des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير، اعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة عدداً من خطط العمل العالمية المحددة من أجل صون مواردها الجينية واستخدامها المستدام من أجل الأغذية والزراعة. |