ويكيبيديا

    "des ressources humaines au sein" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد البشرية في
        
    • الموارد البشرية داخل
        
    • الموارد البشرية على امتداد
        
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est l'autorité centrale en matière de gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية هو الهيئة المركزية لإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    Création de 1 poste d'assistant chargé des ressources humaines au sein de la Section des ressources humaines à Mogadiscio UN إنشاء وظيفة مساعد للموارد البشرية في قسم الموارد البشرية في مقديشو
    Création de 1 poste d'assistant chargé des ressources humaines au sein de la Section des ressources humaines à Nairobi UN إنشاء وظيفة مساعد للموارد البشرية في قسم الموارد البشرية في نيروبي
    i) Coopération internationale à la mise en commun du savoir—faire technique et évaluation des ressources humaines au sein des pays et des groupes sociaux les plus pauvres; UN `١` التعاون الدولي من أجل تقاسم الدراية التقنية، فضلاً عن تقييم الموارد البشرية داخل أفقر البلدان والفئات الاجتماعية؛
    En sa qualité de Chef de l'administration, le Secrétaire général a compétence pour redéployer des ressources humaines au sein du Secrétariat afin de répondre aux besoins du Groupe. UN فالأمين العام، باعتباره كبير الموظفين الإداريين، له سلطة إعادة توزيع الموارد البشرية داخل الأمانة العامة من أجل تلبية احتياجات الوحدة.
    À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe de garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. UN ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة.
    Il constitue à présent un instrument de référence fondamental pour la gestion des ressources humaines au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN ويشكل في الوقت الحالي المبدأ التوجيهي في مجال إدارة الموارد البشرية في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    M. Urruela Prado se félicite de l'importance accrue qui est accordée à la gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation, et notamment à la formation liée à l'emploi. UN وأعرب عن تأييده لزيادة التركيز على إدارة الموارد البشرية في المنظمة، بما في ذلك تدريب الموظفين في مجالات عملهم.
    Il permettrait de faciliter l’identification des éléments divers mais interdépendants qui interviennent dans la gestion des ressources humaines au sein des organisations qui appliquent le régime commun. UN إذ أنه سييسر تحديد ما تتألف منه إدارة الموارد البشرية في النظام الموحﱠد من عناصر متنوعة وإن كانت مترابطة، كما سييسر بصفة خاصة إدماجها.
    Une évolution s’était produite dans la gestion des ressources humaines au sein de l’OMS, où cette activité consistait désormais moins à exécuter les opérations administratives concernant le personnel qu’à conseiller et à assister les responsables pour qu’ils exercent les pouvoirs qui leur sont délégués. UN وقد حدث تغير في نهج إدارة الموارد البشرية في منظمته، يتألف من التحول من تجهيز معاملات الموظفين إلى تقديم المشورة والمساعدة إلى المديرين في ممارسة مهمة صنع القرار التي آلت إليهم.
    Décision 18 : D'ici au début de 1998, le Secrétariat aura mené un examen approfondi, réalisé des progrès sensibles et élaboré un programme d'action prévoyant de nouvelles mesures d'amélioration de la gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation. UN اﻹجراء ١٨: في أوائل عام ١٩٩٨، سيكون قد تم إجراء استعراض أساسي في مجال إدارة الموارد البشرية في المنظمة وأُحرز تقدمٌ كبير، وأُعدﱠ برنامج عمل يضم تدابير أخرى.
    En tant que tel, l'accès à un travail décent a été et continuera d'être un important vecteur de progrès, tout comme le sera une meilleure valorisation des ressources humaines au sein de tous les groupes sociaux. UN وهكذا فقد أسهم الحصول على عمل لائق، وسيسهم، بدور هام في إحراز التقدم، وكذلك في تعزيز تنمية الموارد البشرية في صفوف جميع الفئات الاجتماعية.
    Le Comité consultatif souligne combien il importe que le Secrétaire général exerce la responsabilité qui lui incombe, en tant que chef de l'Administration, de présenter des propositions relatives à la gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية أن يمارس الأمين العام مسؤوليته بصفته المسؤول الإداري الأول في تقديم مقترحات بشأن إدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    Les problèmes opérationnels de mise en œuvre peuvent et doivent être résolus par des activités de contrôle et de surveillance plus efficaces dans le cadre de la gestion des ressources humaines au sein des organisations concernées. UN أما صعوبات التنفيذ العملية فيمكن وينبغي التصدي لها من خلال تحسين ممارسات الرقابة والرصد في إطار ممارسات إدارة الموارد البشرية في المنظمات.
    Enfin, ma délégation a pris note de l'accent mis dans le rapport sur les efforts visant à rationaliser la gestion financière, prendre en compte le suivi du comportement professionnel et consolider la réforme de la gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN وأخيرا فإن وفدي قد أحاط علما بتشديد التقرير على الجهود المبذولة صوب كفالة الإدارة المالية السليمة وتبسيط إدارة الأداء وإدماج إصلاح إدارة الموارد البشرية داخل الأمانة العامة.
    1. L'élaboration d'un outil d'évaluation interne et externe de la gestion de la diversité des ressources humaines au sein d'entreprises et des organisations. UN 1 - إعداد أداة للتقييم الداخلي والخارجي لإدارة تنوع الموارد البشرية داخل المؤسسات والمنظمات.
    b) Déconcentration des pouvoirs de gestion des ressources humaines au sein des ministères et organismes, au profit des gestionnaires fonctionnels; UN )ب( نقل المسؤولية عن تنظيم الموارد البشرية داخل اﻹدارات والوكالات إلى المديرين التنفيذيين؛
    M. Bahbah a également évoqué l'initiative d'un groupe d'experts de l'Université de Harvard, conduit par M. Courtney Nelson, visant à mettre en place un " bureau de la mise en valeur des ressources humaines " au sein de l'Autorité palestinienne. UN كذلك قدم السيد بحباح وصفا للجهود التي يبذلها فريق في جامعة هارفالد برئاسة السيد كورتني نيلسون، ﻹنشاء " وحدة لتنمية الموارد البشرية " داخل السلطة الفلسطينية.
    Celui-ci pallie l'absence de formation dans le domaine des ressources humaines au sein de l'Organisation. Le Bureau des ressources humaines n'offrant pas de tels programmes, la Division du personnel des missions a pris l'initiative d'assurer une formation de fond au personnel des ressources humaines en poste dans les missions. UN والحاجة إلى هذا البرنامج نابعة من عدم وجود تدريب في مجال الموارد البشرية داخل المنظمة؛ ولذلك، فنظرا لعدم وجود برامج تدريب مماثلة تقدمها إدارة الموارد البشرية، أخذت شعبة الموظفين الميدانيين زمام المبادرة في تقديم التدريب الفني لموظفي الموارد البشرية الموجودين في البعثات الميدانية.
    Le coprésident du Réseau Ressources humaines a déclaré que la question revêtait une importance particulière pour les chefs de secrétariat comme pour les directeurs des ressources humaines, dans la mesure où les mesures proposées par le secrétariat de la Commission auraient des répercussions immédiates sur la gestion des ressources humaines au sein des organisations. UN 96 - أشار الرئيس المشارك لشبكة الموارد البشرية إلى أن الموضوع هام بالنسبة للرؤساء التنفيذيين وأيضا لمديري الموارد البشرية، حيث أن للإجراءات التي تقترحها أمانة اللجنة أثر مباشر على إدارة الموارد البشرية داخل المنظمات.
    À cet égard, les Inspecteurs tiennent à rappeler le rôle joué par les services de gestion des ressources humaines et la responsabilité qui leur incombe de garantir la mise en œuvre uniforme des politiques de gestion des ressources humaines au sein d'une organisation donnée. UN ويود المفتشان في هذا الصدد الإشارة إلى دور دوائر إدارة الموارد البشرية ومسؤوليتها في ضمان التنفيذ المتساوق لسياسات إدارة الموارد البشرية على امتداد منظمة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد