Le moment semble venu de renforcer notre organisation en la dotant des ressources humaines et matérielles nécessaires pour qu'elle puisse réaliser ses objectifs. | UN | وبهذا يبدو أن الوقت قد حان لتدعيم منظمتنا بتوفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لها بحيث تتمكن من تحقيق أهدافها. |
Enfin, je dois souligner qu'il est crucial que la FORPRONU soit dotée des ressources humaines et matérielles nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. | UN | وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها. |
Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. | UN | وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها. |
En 2010, il a alloué des ressources humaines et matérielles considérables à cette fin. | UN | وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض. |
Au cours de l'année écoulée, le Gouvernement chinois a alloué des ressources humaines et matérielles substantielles et pris des mesures effectives à cette fin. | UN | فقد خصصت، خلال السنة الفائتة، موارد بشرية ومادية ضخمة واتخذت تدابير فعالة لذلك الغرض. |
Pour pouvoir atteindre ces objectifs, le Corps commun devra être renforcé et doté des ressources humaines et matérielles indispensables. | UN | ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية |
Pour remédier à ce problème, les gouvernements devraient évaluer leur système de santé, renforcer leur personnel de santé, former des agents et veiller à une juste répartition des ressources humaines et matérielles. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، ينبغي أن تقيّم الحكومات نظمها الصحية؛ وتعزز القوة العاملة الصحية؛ وتدرب العاملين؛ وتكفل التوزيع العادل للموارد البشرية والمادية. |
Ma délégation estime que le renforcement des ressources humaines et matérielles est essentiel au bon fonctionnement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن تعزز الموارد البشرية والمادية أمر بالغ الأهمية للعمل الفعال لمكتب رئيس الجمعية العامة. |
L'État partie devrait affecter des ressources humaines et matérielles suffisantes au Bureau du médiateur pour lui donner les moyens de s'acquitter efficacement de sa mission. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من أداء عمله بفعالية. |
Il faut manifester une volonté collective de consacrer des ressources humaines et matérielles à cet objectif. | UN | ولا بد من إبداء إرادة مشتركة لتوجيه الموارد البشرية والمادية صوب بلوغ ذلك الهدف. |
Si tel n'était pas le cas, la communauté internationale révoquerait bientôt en doute l'opportunité de consacrer des ressources humaines et matérielles à un mécanisme qui n'enregistre pas de résultats tangibles. | UN | وإلا لبدأ في التساؤل عن ملاءمة تخصيص الموارد البشرية والمادية لعمل ليس له نتيجة ظاهرة. |
La leçon que j'en tire est qu'il serait utile envisager un renforcement des capacités du Président de l'Assemblée générale, notamment par un accroissement des ressources humaines et matérielles. | UN | وقد تعلمت أهمية تعزيز قدرات رئيس الجمعية العامة عن طريق جملة أمور منها زيادة الموارد البشرية والمادية المتاحة للرئاسة، وأعتقد أن من المفيد النظر في هذا الأمر. |
Les principaux problèmes tiennent à l'insuffisance des ressources humaines et matérielles. | UN | وأهم المشاكل هي عدم كفاية الموارد البشرية والمادية. |
Cependant, le problème fondamental de l'insuffisance générale des ressources humaines et matérielles demeurait. | UN | إلا أن المشكلة اﻷساسية المتمثلة في عدم كفاية الموارد البشرية والمادية بصورة عامة لا تزال قائمة. |
99. Au plan interne, la République de Corée continue de consacrer des ressources humaines et matérielles substantielles à l'élimination du terrorisme. | UN | ٩٩ - أما على الصعيد الداخلي فإن جمهورية كوريا تواصل تكريس موارد بشرية ومادية هامة للقضاء على اﻹرهاب. |
Le calendrier électoral imminent des élections de 2015 exige également des ressources humaines et matérielles nécessaires à la disposition de la justice et à l'accélération de son fonctionnement. | UN | ويقتضي اقتراب موعد الانتخابات في عام 2015 أيضاً وضع ما يلزم من موارد بشرية ومادية لإحقاق العدالة وتسريع سير أدائها. |
D'attribuer des ressources humaines et matérielles suffisantes à la justice pour en assurer le bon fonctionnement; | UN | :: تخصيص موارد بشرية ومادية ملائمة لكفالة أداء العدالة لعملها بطريقة سليمة. |
Les pays de la région ont traditionnellement participé à ces missions et leur fournissent depuis longtemps des ressources humaines et matérielles. | UN | ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية. |
Elles devraient se voir accorder des ressources humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter de leurs fonctions; | UN | وينبغي تزويدهم بالموارد البشرية والمادية الكافية لاضطلاعهم بوظائفهم؛ |
Les pays les moins avancés étaient particulièrement vulnérables, car ils manquaient souvent des ressources humaines et matérielles nécessaires pour se tenir à jour des tendances les plus récentes en matière d'AII. | UN | وأقل البلدان نمواً متأثرة بشكل خاص، ذلك أنها كثيراً ما تفتقر للموارد البشرية والمادية اللازمة للبقاء ملمّة بأحدث الاتجاهات في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Le référendum pourrait toujours se tenir en 2000 si des ressources humaines et matérielles suffisantes sont débloquées. | UN | وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
La plus importante est la croyance que l'éducation est un processus social, sensible à des facteurs de temps et de lieu et tributaire de l'idéologie sociale, des besoins et des ressources humaines et matérielles. | UN | وأبرز هذه المبادئ هو الاعتقاد بأن التعليم عملية اجتماعية تتأثر بعوامل الزمان والمكان، وتعتمد على الأيديولوجيات والاحتياجات الاجتماعية وعلى الموارد المادية والبشرية. |
Nous aimerions souligner combien il importe de doter ce Bureau des ressources humaines et matérielles nécessaires à la réalisation de ses objectifs. | UN | ونؤكد على ضرورة دعم هذا المكتب بالموارد المادية والبشرية اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
En plus de ces centres, il y a 950 dispensaires dans différentes régions, mais avec des ressources humaines et matérielles réduites et les soins dispensés limités. | UN | إلى جانب هذه المراكز، يوجد في لبنان 950 مستوصفاً موزّعين على مختلف المناطق اللبنانية، لكن القدرات البشرية والمادية في مجمل المستوصفات ضئيلة، مما يؤدّي إلى تقديم خدمات صحية محدودة. |