Cela s'explique par la proportion importante des salaires dans les dépenses d'enseignement et par le fait que l'enseignement est largement dépendant des ressources internes. | UN | ويفسر ذلك ارتفاعُ نسبة المرتبات في نفقات التعليم واعتمادُ التعليم بدرجة كبيرة على الموارد المحلية. |
Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. | UN | تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة. |
Le rapport souligne en outre combien la création de recettes publiques importe en tant que composante essentielle de la mobilisation des ressources internes destinées au processus de développement. | UN | ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية. |
Utilisation des ressources internes et recours réduit à la sous-traitance locale pour l'entretien et la réparation des véhicules | UN | استخدام الموارد الداخلية وتقليل الاعتماد على الاستعانة بموارد خارجية محلية في إصلاح وصيانة المركبات |
La mobilisation des ressources internes a besoin de conditions favorables à l'investissement productif. | UN | وتعبئة الموارد الداخلية يتطلب ظروفا مؤاتية للاستثمار الإنتاجي. |
Les pays en développement doivent mobiliser des ressources internes pour le développement, créer des systèmes fiscaux de qualité et améliorer la gouvernance. | UN | ويجب أن تقوم البلدان النامية بتعبئة موارد محلية من أجل التنمية ووضع نظم ضريبية فعالة وتحسين الإدارة فيها. |
En ce qui concerne le financement, des ressources internes et externes, publiques et privées sont nécessaires. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، هناك حاجة للموارد المحلية والخارجية، باﻹضافة إلى الموارد العامة والخاصة. |
Tandis que l'État continue d'apporter son soutien financier, voire de l'accroître, la nouvelle approche se base sur la mobilisation des ressources internes. | UN | وبينما استمر، أو زاد، الدعم المالي المقدم من الدولة، يشمل النهج الجديد تعبئة موارد داخلية. |
S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : | UN | 113 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي: |
S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : | UN | 112 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي: |
S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : | UN | 112 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي: |
:: Les réformes économiques, en particulier la mobilisation effective et l'utilisation rationnelle des ressources internes; | UN | :: الإصلاحات الاقتصادية، بما فيها تعبئة الموارد المحلية تعبئة فعالة واستغلالها بكفاءة؛ |
Il contribue par ailleurs à une meilleure coordination des ressources internes et externes. | UN | ويعمل المشروع أيضا على تعزيز المزيد من تنسيق الموارد المحلية والخارجية. |
Seules des exportations accrues pourront aboutir à une augmentation durable des ressources internes des pays en développement. | UN | ولا يمكن إلا للصادرات المعززة أن تؤدي إلى تحقيق زيادة قابلة للاستمرار في الموارد المحلية للبلدان النامية. |
Il existe encore d'autres dispositions légales à abolir, qui permettraient d'aller plus en profondeur dans cette mobilisation des ressources internes. | UN | وهناك قوانين أخرى ما زال يتعين إلغاؤها، مما يتيح زيادة تعبئة الموارد المحلية. |
D'améliorer les possibilités financières d'accès aux services et d'accroître l'efficience technique du système afin de mobiliser des ressources internes tout en renforçant les systèmes d'assurance-qualité; | UN | :: تحسين الحصول على الأموال وزيادة الكفاءة التقنية للنظام لحشد الموارد الداخلية وتعزيز آليات ضمان الجودة في نفس الوقت؛ |
Ces différents travaux devraient pouvoir être réalisés au moyen des ressources internes de l'Organisation, sans faire appel à des consultants extérieurs. | UN | وينبغي التمكن من الاضطلاع بهذه المهام المختلفة باستخدام الموارد الداخلية للمنظمة، ودون اللجوء الى خبراء استشاريين من الخارج. |
Pendant tout le processus, la Mission a axé son action sur l'exécution de son mandat essentiel et elle a mis au point un mécanisme efficace de gestion des ressources internes. | UN | وطوال تلك العملية، ركزت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك تركيزا واضحا على إنجاز ولايتها الأساسية وأقامت آلية تتسم بالكفاءة لإدارة الموارد الداخلية. |
Les gouvernements doivent prouver leur volonté d'agir en mobilisant des ressources internes au profit du développement, notamment au profit des soins de santé primaires et de l'éducation de base. | UN | ويتعين على الحكومات البرهنة على رغبتها في العمل وذلك عن طريق تعبئة الموارد الداخلية لصالح التنمية وبخاصة لصالح الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي. |
Chaque pays est responsable de son propre développement, de la conception des stratégies nationales et de la mobilisation des ressources internes. | UN | وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية. |
Toutefois, il est clair que la communauté internationale a un rôle important à jouer en facilitant la mobilisation effective des ressources internes et du secteur privé. | UN | إلا أنه من الواضح أن للمجتمع الدولي دوراً هاماً في تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية وموارد القطاع الخاص. |
Bien que ces facteurs n'aient pas d'incidences financières directes, ils peuvent permettre de dégager des ressources internes supplémentaires et d'avoir un effet positif sur le développement. | UN | وفي حين أن هذه العوامل لا ترتب أثارا مالية مباشرة، يمكنها أن تحرر موارد داخلية إضافية وتدر عوائد إيجابية للتنمية. |
Nombre de stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes créées | UN | عدد الاستراتيجيات الوطنية الموضوعة لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية |
Elle n'a pas été en mesure de communiquer au Comité un estimatif des ressources internes consacrées au projet. | UN | ولم يتمكن من تزويد المجلس بتقدير للموارد الداخلية المخصصة للمشروع. |
Le plupart d'entre eux ont indiqué que ces programmes étaient financés par des ressources internes. | UN | فقد بيَّن أكثر الدول المبلِّغة أن تلك البرامج تُموَّل بموارد داخلية. |
Elle a demandé au Secrétaire général de faire le plus grand usage possible des ressources internes. | UN | وطلبت إلى الأمين العام الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة. |