ويكيبيديا

    "des ressources investies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المستثمرة
        
    • للموارد المستثمرة
        
    Le principe de gestion des résultats donne l'occasion de, par exemple, suivre la trace des ressources investies dans l'autonomisation économique des femmes. UN وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً.
    La tenue conjointe des réunions régionales et des ateliers, des consultations en matière de politique et des manifestations parallèles visaient à maximiser les avantages susceptibles d'être retirés des ressources investies dans les réunions régionales. UN وكان القصد من جمع الاجتماعات الإقليمية مع تنظيم حلقات عمل، وإجراء المشاورات السياسية، وتنظيم الأحداث الجانبية هو تعظيم الاستفادة من الموارد المستثمرة في الاجتماعات الإقليمية.
    Le montant des ressources investies dans cet effort et le travail déjà réalisé témoignent de notre volonté de continuer à apporter notre contribution dans le domaine des armes légères. UN وحجم الموارد المستثمرة في هذه الجهود والعمل الذي اضطلع به بالفعل يجسدان تصميمنا على مواصلة تقديم إسهامات قيمة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    1. Suivi des ressources investies UN 1- رصد الموارد المستثمرة في الأنشطة ذات الصلة
    Le montant cumulé des ressources investies dans les projets en cours était de 18,2 milliards de dollars, ce qui représente une baisse de 35 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وبلغ الإجمالي التراكمي للموارد المستثمرة في المشاريع الجارية 18.2 مليار دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Deuxièmement, les initiatives publiques doivent être soumises à une analyse coût-avantages des ressources investies et de la rentabilité sociale, environnementale et économique attendue. UN وثانيا، ينبغي اخضاع المبادرات العامة لتحليل نسبة فائدة الموارد المستثمرة إلى تكلفتها والعوائد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المتوقعة.
    Si on insiste sur un lien trop étroit, les difficultés auxquelles sont confrontés certains pays lorsqu’il s’agit de trouver ou de réaffecter des ressources nationales risquent d’avoir un effet jusque sur le montant des ressources investies dans le secteur social, pour lequel certains pays dépendent fortement de l’aide extérieure. UN وإذا وضعت شروط ترهن تقديم المساعدة الإنمائية بتحقيق نتائج يصعب تحقيقها، فإن الصعوبات التي تجدها بعض البلدان في تجميع أو إعادة تخصيص موارد محلية، قد تؤثر حتى على حجم الموارد المستثمرة في القطاع الاجتماعي الذي يعتمد فيه عدد من البلدان اعتمادا كبيرا على المساعدة الخارجية.
    Il importe de se rappeler que le montant des ressources investies dans les droits de l'homme n'a jamais été particulièrement important comparativement aux nombreuses autres activités plus coûteuses menées dans d'autres domaines, et que les sommes investies produisent presque toujours des bénéfices immédiats et importants pour les populations et pour leur développement. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نبقي في اﻷذهان أن كمية الموارد المستثمرة في حقوق اﻹنسان ليست كبيرة، خاصة عند مقارنتها باﻷنشطة العديدة اﻷكثر تكلفة في الميادين اﻷخرى، وأنها تسفر دائما تقريبا عن فوائد مباشرة وهامة للناس ولتنميتهم.
    Il fait observer que, vu le montant des ressources investies dans le maintien de la paix, les défaillances observées de manière chronique dans la gestion et l'administration des opérations de maintien de la paix et signalées par les commissaires aux comptes exposent l'Organisation à un risque financier plus élevé qu'il ne pourrait l'être. UN وتشير اللجنة إلى أنه بالنظر إلى حجم الموارد المستثمرة في حفظ السلام، فإن أوجه القصور المزمنة في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها، على نحو ما يفيد به المجلس في تقاريره، تُعرّض المنظمة لمقدار لا داعي له من المخاطر المالية.
    < < La répartition géographique des investissements > > , qui donne une ventilation des investissements réalisés par pays ou région bénéficiaire, à la fois selon le nombre de projets et en fonction du montant des ressources investies dans chaque pays et région; UN `التوزيع الجغرافي للاستثمارات`، وهو عنصر يتوخى منه تبيان توزيع الاستثمارات وفقاً للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية. ويُبيّن توزيع الاستثمارات من حيث عدد المشاريع وكمية الموارد المستثمرة في كل بلد ومنطقة.
    Le Groupe de travail pourra, en conséquence, souhaiter recommander des moyens d'inciter tous ces acteurs à intensifier leur activité de coopération afin de maximiser l'impact des ressources investies dans l'assistance technique aux fins de l'application de la Convention. UN ومن ثم، قد يرغب الفريق العامل في أن يوصي بسبل ووسائل كفيلة بتشجيع جميع هذه الجهات الفاعلة على تعزيز جهودها التعاونية من أجل بلوغ الحد الأقصى بتأثير الموارد المستثمرة في المساعدة التقنية دعما لتنفيذ الاتفاقية.
    Compte tenu du montant des ressources investies dans les techniques informatiques du Département des opérations de maintien de la paix au Siège et dans les missions sur le terrain, il est essentiel que les opérations d'audit reposent sur des connaissances informatiques adéquates de manière à assurer que les questions informatiques soient traitées de la façon voulue. UN ونظرا إلى حجم الموارد المستثمرة في تكنولوجيا المعلومات بإدارة عمليات حفظ السلام في المقر والبعثات الميدانية التابعة لها، يصبح من الضروري توفير الدراية الفنية المناسبة في مجال مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات، لأجل كفالة معالجة المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات معالجة صحيحة.
    Ainsi, les informations recueillies jusqu'à présent par le système FIELD ont permis au Mécanisme mondial d'entreprendre en 2003 la première étude générale des ressources investies dans le monde dans les activités liées à la désertification entre 1996 et 2001. UN وقد مكنت المعلومات التي جمعها حتى الآن مصدر المعلومات المالية عن تردي الأراضي الآلية العالمية في عام 2003 من إجراء دراسة أولية شاملة لمعرفة مقدار الموارد المستثمرة على نطاق العالم في الأنشطة المتعلقة بالتصحر خلال الفترة 1996-2001.
    La création d'un poste P4 est demandée pour la Division de l'audit afin de renforcer l'audit informatique des missions de maintien de la paix, eu égard au montant des ressources investies dans ce domaine au Siège et dans les missions sur le terrain (ibid., par. 101). UN 52 - اقتُرحت وظيفة جديدة برتبة ف - 4 في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات لإتاحة التغطية لمجال مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام، وذلك نظرا إلى مقدار الموارد المستثمرة في هذا المجال في المقر والبعثات الميدانية (المرجع نفسه، الفقرة 101).
    Ainsi, la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Nigéria et le Pérou ont communiqué des informations dont il ressort que les ressources qu'ils avaient reçues de source bilatérale et/ou multilatérale pour appuyer la réalisation de ces programmes allaient de 96% des ressources investies dans ce domaine au Pérou, à 83% en Bolivie, à 66% en Colombie et à 1% au Nigéria. UN وقدّمت إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا ونيجيريا معلومات تفيد بأن الموارد الثنائية و/أو المتعددة الأطراف التي حصلت عليها من أجل دعم تلك البرامج شكّلت النسب التالية من مجموع الموارد المستثمرة في هذا المجال: 96 في المائة في بيرو، و83 في المائة في بوليفيا، و66 في المائة في كولومبيا، و1 في المائة في نيجيريا.
    D'abord, c'est un moyen de démontrer la volonté de rendre compte aux parties prenantes de la performance dans la réalisation de résultats de développement, et des ressources investies (par exemple à l'égard des organes directeurs, des gouvernements donateurs, des gouvernements partenaires, des organismes des Nations Unies partenaires et des bénéficiaires de l'action du FNUAP). UN أولا، التقييم هو وسيلة لإظهار المساءلة أمام أصحاب المصلحة عن الأداء في تحقيق النتائج الإنمائية، وعن الموارد المستثمرة (مثلاً، فيما يتعلق بهيئات الإدارة، والحكومات المانحة، والحكومات الشريكة، ومؤسسات الأمم المتحدة الشريكة، والمستفيدين من الصندوق).
    Si de nombreux participants ont reconnu l'insuffisance des financements pour la réduction des risques de catastrophe, souvent aggravée par une marge de manœuvre budgétaire limitée, on ne sait pas quel est vraiment le volume des ressources investies dans la gestion des risques de catastrophe que ce soit par des sources privées ou des sources publiques. UN 21- مع أن العديد من أصحاب المصلحة أقرّوا بالافتقار إلى التمويل اللازم للحد من أخطار الكوارث(21)، مشفوعاً في الغالب بتقييد الحيز المالي(22)، فإن الحجم الحقيقي للموارد المستثمرة في إدارة أخطار الكوارث من المصادر العامة والخاصة على السواء غير معروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد