ويكيبيديا

    "des ressources marines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد البحرية
        
    • للموارد البحرية
        
    • بالموارد البحرية
        
    • موارد المحيطات
        
    • لموارد المحيطات
        
    • والموارد البحرية
        
    • موارد بحرية
        
    • الثروة البحرية
        
    • للبحار
        
    • لموارد مصائد
        
    • موارد مصائد
        
    • الموارد والبيئة البحرية
        
    Les frontières politiques et économiques ne correspondent pas aux frontières écologiques des océans ou à celles des ressources marines. UN والحدود السياسية والاقتصادية لا تنسجم مع الحدود البيئية للمحيطات أو مع حدود وجود الموارد البحرية.
    En fait, nous devons faire davantage pour assurer la viabilité à long terme des ressources marines. UN والحق أنه يجب علينا أن نقوم بما هو أفضل لكفالة استدامة الموارد البحرية.
    La population micronésienne était lourdement tributaire des ressources marines et des ressources limitées tirées du sol. UN فسكان ميكرونيزيا يعتمدون في بقائهم اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والموارد البرية المحدودة.
    Renforcement des capacités pour la gestion durable des ressources marines UN بناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للموارد البحرية
    Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. UN وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Études des ressources marines et des pêches UN الدراسات المتعلقة بالموارد البحرية ومصائد الأسماك
    Nous pensons que cet accord est une mesure positive destinée à mettre de l'ordre dans l'exploitation des ressources marines. UN ونحن نرى أن هذا الاتفاق خطوة إيجابية ﻹقرار النظام في عملية استغلال الموارد البحرية.
    Le monde continue toutefois d'être victime de la piraterie et de la dégradation des ressources marines. UN غير أن العالم قد ابتلي، ولا يزال، بآفتي القرصنة وتردي الموارد البحرية.
    La protection des ressources marines nationales est vitale pour la Sierra Leone car elle l'aidera à accroître sa capacité de produire des recettes. UN وتشكل حماية الموارد البحرية للبلد أمرا حيويا وتساعد سيراليون في تعزيز قدرتها على إدرار الدخل.
    Il est toutefois regrettable que le monde continue d'être en proie à la piraterie et que la dégradation des ressources marines se poursuive. UN ولكن يؤسفنا مشاهدة استمرار انتشار القرصنة وتآكل الموارد البحرية.
    Il a proposé d'investir dans la mise en valeur des ressources marines. UN واقترح، بدلا من ذلك، الاستثمار في تنمية الموارد البحرية.
    Cuba affirme une nouvelle fois qu'il est important de renforcer la coopération internationale en matière de gestion des ressources marines, des océans et de leur diversité biologique. UN وتكرر كوبا أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال إدارة الموارد البحرية والعناية بالمحيطات وتنوعها البيولوجي.
    Ce programme constitue un cadre solide de coopération pour assurer la conservation et le développement durable des ressources marines du golfe du Mexique, en particulier de la grande diversité des espèces migratoires qui y habitent. UN ويشكل البرنامج أرضية صلبة للتعاون في رصد عملية المحافظة على الموارد البحرية في خليج المكسيك وتنميتها المستدامة، وخاصة فيما يتعلق بالتنوع الكبير من الأنواع المهاجرة التي تعيش فيه.
    La Fédération de Russie a toujours défendu la conservation et l'exploitation durable des ressources marines, conformément à la Convention. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    Ils ont pour but d'assurer l'utilisation et la gestion durables des ressources marines, terrestres, côtières et atmosphériques. UN وهذه السياسات والبرامج مصممة لتدبير الاستخدام المستدام والإدارة المستدامة للموارد البحرية والبرية والساحلية والجوية.
    Cela est important pour l'exploitation durable des ressources marines et la protection du milieu marin. UN وهذا هام فيما يتصل بالاستكشاف المستدام للموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Il faudrait associer l'approche de précaution et l'approche fondée sur l'écosystème pour garantir l'utilisation durable des ressources marines. UN وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    Nous notons avec plaisir que le projet de résolution réaffirme et souligne que l'objectif est de promouvoir l'utilisation équitable et efficace des ressources marines. UN ويسرنا أن نلاحظ أن مشروع القرار يعيد التأكيد والتشديد على هدف تعزيز الاستخدام المنصف والفعال للموارد البحرية.
    La communauté internationale travaille de concert depuis longtemps à garantir la sûreté du transport maritime et l'exploitation durable et la gestion des ressources marines. UN لقد ظل المجتمع الدولي فترة طويلة يعمل بالترافق لضمان النقل الآمن والاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية.
    Une recherche scientifique marine plus approfondie est essentielle pour assurer l'exploration et l'exploitation viables des ressources marines. UN وتعزيز البحوث العلمية البحرية أمر حاسم للاستكشاف والاستغلال المستدامين للموارد البحرية.
    S'agissant des ressources marines non vivantes des fonds marins internationaux, le Brésil appuie le bon travail accompli par l'Autorité internationale des fonds marins. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية لقاع البحار الدولية، تدعم البرازيل العمل الطيب الذي تقوم به السلطة الدولية لقاع البحار.
    La Partie XI de la Convention offre une base solide et viable pour une coopération future dans le domaine de l'exploitation des ressources marines au profit de l'humanité tout entière. UN إن الجزء الحادي عشر يتيح أساسا مستقرا وناجعا للمزيد من التعاون في تسخير موارد المحيطات لمنفعة البشرية جمعاء.
    Tout au long du débat, l'utilisation responsable et le développement durable des ressources marines ont été mis en relief. UN وطوال المناقشة، جرى إبراز الاستخدام المسؤول والتنمية المستدامة لموارد المحيطات.
    C'est un cadre devant permettre de promouvoir la paix et la sécurité et le commerce, y compris le développement des pêches et des ressources marines de la région. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    La zone économique exclusive, d'une superficie totale de 616 000 kilomètres carrés, contient des ressources marines considérables. UN أما المنطقة الاقتصادية الخالصة البحرية الأكبر فتبلغ مساحتها 830 237 ميلاً مربعاً وتحوي موارد بحرية وافرة.
    5. L'arrêté no 4 de 2006 du Président de l'autorité générale chargée de la protection des ressources marines, de l'environnement et de la vie sauvage, sur la gestion des substances chimiques dangereuses; UN 5 - قرار رئيس الهيئة العامة لحماية الثروة البحرية والبيئة والحياة الفطرية رقم (4) لسنة 2006 بشأن المواد الكيميائية الخطرة،
    En conséquence, la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources marines, ainsi que le développement durable des ressources sont indispensables au succès de ce programme. UN ولذلك، فإن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها بشكل رشيد، والتنمية المستدامة للموارد أيضا حيوية لنجاح البرنامج.
    Ce code permettra également de renforcer d'autres initiatives destinées à favoriser l'utilisation rationnelle et durable des ressources marines. UN وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك.
    6. Le Conseil de tutelle prend note de l'avancement des activités liées à la mise en valeur des ressources halieutiques et de la priorité accordée à la protection de l'environnement, nécessaire en particulier pour prévenir la surexploitation des ressources marines. UN " ٦ - ويحيط مجلس الوصاية علما بالتقدم الذي تم احرازه في اﻷنشطة المتصلة بتنمية موارد مصائد اﻷسماك وبالتأكيد على الحاجة إلى حماية البيئة ولا سيما منع اﻹفراط في استغلال الموارد البحرية.
    Cet accord vise à coordonner les efforts de tous les pays de la région du Golfe en matière de protection et de conservation des ressources marines. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية الموارد والبيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد