ويكيبيديا

    "des ressources mises à la disposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المتاحة
        
    • الموارد التي أتيحت
        
    • للموارد المتاحة
        
    • الموارد التي تتاح
        
    • موارد تتاح
        
    • موارد تُتاح
        
    • الموارد المتوفرة
        
    • ضمن الموارد الحالية
        
    • الموارد الموضوعة تحت تصرف
        
    Les chapitres précédents donnent un aperçu des points forts et des faiblesses des ressources mises à la disposition du nouveau Sous-Secrétaire général. UN وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد.
    En particulier, le Mécanisme pour un développement propre a été à l'origine d'une augmentation marquée des ressources mises à la disposition de la Convention. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    Les contributions versées à des fins déterminées couvrent les sept sous-programmes et représentent le gros des ressources mises à la disposition de l'Office. UN وتغطي الاشتراكات ذات الغرض الخاص البرامج الفرعية السبعة وتمثل مجمل الموارد المتاحة للمكتب.
    Le tableau ci-après fait apparaître le montant des ressources mises à la disposition du Bureau pour l'exercice biennal en cours et les deux exercices précédents. UN ويبين الجدول أدناه الموارد التي أتيحت للمكتب لفترة السنتين الحالية وفترتي السنتين السابقتين.
    ont décidé, en commun, de parvenir à un accroissement du volume total des ressources mises à la disposition des pays en développement et d'en améliorer l'efficacité. UN على ضمان زيادة المبلغ الكلي للموارد المتاحة للبلدان النامية وتحسين فعاليتها.
    On a souligné que l’Initiative spéciale devait servir d’instrument de coordination à divers niveaux, y compris au niveau national, et permettre de rationaliser l’utilisation des ressources mises à la disposition de l’Afrique. UN ٨٣١ - وأُكد على أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تعمل كأداة للتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى القطري وكوسيلة لترشيد استخدام الموارد التي تتاح ﻷفريقيا.
    Il ne s'occupera pas des ressources mises à la disposition de chaque procédure spéciale. UN ولن تتصدى لقضايا الموارد المتاحة في إطار كل إجراء من الإجراءات الخاصة.
    L'orientation à la hausse des ressources mises à la disposition de l'Institut s'est poursuivie et la part des fonds affectés aux projets a fortement augmenté. UN واستمر الازدياد في الموارد المتاحة للمعهد، مع حدوث ارتفاع حاد في حصة أموال المشاريع.
    On prévoit à ce stade que ces services seraient financés dans les limites des ressources mises à la disposition du Département. UN ومن المتوقع، في هذه المرحلة، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد المتاحة لﻹدارة.
    On prévoit à ce stade que ces services seraient financés dans les limites des ressources mises à la disposition du Département. UN ومن المتوقع، في هذه المرحلة، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد المتاحة لﻹدارة.
    Le tableau 4 sera développé de façon à indiquer également le montant des ressources mises à la disposition de l'opération pour l'exercice précédent. UN وسيوسع الجدول ٤ بحيث يظهر مستوى الموارد المتاحة للفترة المالية السابقة.
    Cela ne modifiera pas le total des ressources mises à la disposition de l'ONU ni ne garantira de plus amples mouvements de trésorerie ou des versements plus ponctuels. UN فهذا اﻹجراء لن يغير إجمالي الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، ولن يكفل تدفقا أفضل للنقد أو سدادا عاجلا.
    Les contributions versées à des fins déterminées couvrent les neuf sous-programmes et représentent le gros des ressources mises à la disposition de l'ONUDC. UN وتغطي المساهمات المخصصة الغرض البرامج الفرعية التسعة وتمثل مجمل الموارد المتاحة للمكتب.
    14. En chiffres bruts, le montant total des ressources mises à la disposition de la Mission s'élève à 13 365 937 dollars, et celui des dépenses de la Mission depuis sa création jusqu'au 30 juin 1996 est estimé à 12 987 337 dollars. UN ١٤- بلغ إجمالي مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا. وقدرت تكاليف الفتــرة الممتــدة منذ إنشــاء البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بمبلغ إجماليه ٣٣٧ ٩٨٧ ١٢ دولارا.
    3. Comme il est indiqué aux paragraphes 14 et 15 du rapport du Secrétaire général, le montant total des ressources mises à la disposition de la Mission s'élève, en chiffres bruts, à 13 365 937 dollars depuis sa création jusqu'au 30 juin 1996, et celui des dépenses est estimé à 12 987 337 dollars. UN ٣ - وكما ورد في الفقرتين ١٤ و١٥ من تقرير اﻷمين العام، يصل مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة منذ بدايتها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى مبلغ إجمالي قدره ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا.
    29. Le total des ressources mises à la disposition des FPNU pour la période allant du 12 janvier 1992 au 31 décembre 1995 et les dépenses de fonctionnement connexes sont indiqués dans le tableau ci-après. UN ٢٩ - ويرد في الجدول أدناه مجموع الموارد التي أتيحت لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والتكاليف التشغيلية المتصلة بها.
    A. Récapitulation au 31 octobre 1994 des ressources mises à la disposition de la Mission et des dépenses de fonctionnement pour la période correspondant au deux mandats : 22 septembre 1993 au 21 avril 1994 et 22 avril au 22 octobre 1994 UN ألف - بيان موجز للموارد المتاحة وتكاليف التشغيل في تاريخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لفترتي الولاية من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ ومن ٢٢ نيسان/أبريل إلى ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤
    Mais, en tant que contributeur important aux opérations de maintien de la paix, l'Uruguay est alarmé par la diminution du volume des ressources mises à la disposition des missions de maintien de la paix en Afrique. UN ولكن، بوصف أوروغواي مساهما رئيسا في عمليات حفظ السلام، فهي منزعجة من التوافر المتناقص للموارد المتاحة لعمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    On a souligné que l’Initiative spéciale devait servir d’instrument de coordination à divers niveaux, y compris au niveau national, et permettre de rationaliser l’utilisation des ressources mises à la disposition de l’Afrique. UN ٨٣١ - وأكد على أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تعمل كأداة للتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى القطري وكوسيلة لترشيد استخدام الموارد التي تتاح ﻷفريقيا.
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة.
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تُتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة.
    Il faudrait donc examiner de près la question de l'adéquation des ressources mises à la disposition du Secrétariat ainsi que la coordination entre les bureaux et programmes de l'ONU chargés des questions se rapportant aux ONG. UN ومن ثم، فانه ينبغي أن يضطلع بدراسة دقيقة لمدى كفاية الموارد المتوفرة لدى اﻷمانة العامة الى جانب مستوى التنسيق بين مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع المنظمات غير الحكومية.
    Comme indiqué dans le rapport (A/64/346/Add.2, par. 14), le coût du projet d'expansion des locaux d'archivage dépasse le montant initialement inscrit au budget, ce qui entraîne un déficit de 266 000 dollars à couvrir à l'aide des ressources mises à la disposition du Bureau des services centraux d'appui. UN وكما هو مبين في التقرير (A/64/346/Add.2، الفقرة 14)، فإن تكلفة مشروع توسيع مخزن المحفوظات تتجاوز الميزانية الأولية، مما يبقي عجزا يبلغ 000 266 دولار من المقرر أن يجري امتصاصه من ضمن الموارد الحالية لمكتب خدمات الدعم المركزية.
    Les propositions budgétaires ont été établies dans le but de mieux garantir le respect du principe de responsabilité dans l'emploi des ressources mises à la disposition du PNUD et l'obtention des résultats définis dans le plan stratégique. UN ويتوقع أن يؤدي الاقتراح في نهاية المطاف إلى تحقيق التوازن الصحيح بما يضمن توافر أكبر قدر من المساءلة عن الموارد الموضوعة تحت تصرف البرنامج الإنمائي وعن النتائج المُجملة في الخطة الاستراتيجية الممددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد